Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Council should continue to promote unconditional and universal programme activities taking into account the needs of all groups of countries, including the countries with economies in transition. Совет должен и впредь содействовать безусловному применению принципа универсальности программной деятельности с учетом потребностей всех групп стран, включая страны с переходной экономикой.
At the same time, they should step up technical cooperation and promote the transfer of technology to developing countries to improve their scientific and technological capabilities. В то же время следует активизировать техническое сотрудничество и содействовать передаче технологии развивающимся странам в целях укрепления их научно-технического потенциала.
The increasing globalization of the international economy and the liberalizing and modernizing efforts of many countries necessitated effective consultation and cooperation mechanisms that would promote the full exploitation of trade and investment opportunities. Все большая степень глобализации международной экономики и направленные на обеспечение открытости и модернизации усилия многих стран требуют наличия консультативных механизмов и эффективного сотрудничества, которые должны содействовать полному использованию возможностей в области торговли и инвестиций.
Mr. CALDAS de MOURA (Brazil) said that the international community must promote access to and transfer of technology to developing countries on favourable terms. Г-н КАЛЬДАШ де МОУРА (Бразилия) говорит, что международное сообщество должно содействовать доступу и передаче технологий развивающимся странам на благоприятных условиях.
Accordingly, the international community should provide more assistance to those countries and should promote the voluntary repatriation, social reintegration and resettlement of refugees. В этой связи международное сообщество должно оказать этим странам дополнительную помощь и содействовать добровольной репатриации беженцев, их реинтеграции в жизнь общества и расселению.
UNICEF was working jointly with donor and recipient Governments to promote an increase in the allocation of official development assistance and domestic resources for programmes for children. ЮНИСЕФ работает совместно с правительствами-донорами и правительствами-получателями, с тем чтобы содействовать увеличению объема оказываемой официальной помощи в целях развития и объема внутренних ресурсов, направляемых на программы в интересах детей.
The peace process was to promote the convergence of differences and respect for the interests and needs of all the people of the region. Мирный процесс должен был содействовать преодолению разногласий и уважению интересов и потребностей всего населения региона.
(a) States should promote awareness, especially through the media, of the value of education; а) государствам следует содействовать осознанию значения образования, в особенности через средства массовой информации;
Thus, the State shall endeavour to promote industrialization and full employment as well as full and efficient use of human and natural resources. Таким образом, государство стремится содействовать индустриализации и обеспечению полной занятости, а также всестороннему и эффективному использованию людских и природных ресурсов.
Another representative from North America stated that indigenous peoples also had a responsibility to promote the Decade and announced that her people would undertake fund-raising activities. Другой представитель от Северной Америки отметила, что коренные народы также должны содействовать мероприятиям в рамках Десятилетия, и заявила, что ее народ будет вести работу по привлечению средств.
Urges Member States to promote the establishment of regional and subregional zones free of anti-personnel mines; настоятельно призывает государства-члены содействовать созданию региональных и субрегиональных зон, свободных от противопехотных мин;
In addition, the Unit will also seek to promote, as appropriate, increased linkages between its own activities and the TCDC components of these programmes. Помимо этого, Группа будет также стремиться при необходимости содействовать налаживанию связей между своей деятельностью и компонентами ТСРС в рамках этих программ.
I assure the Committee, from this podium, that my country intends to promote this process with growing perseverance and in every way possible. Я могу заверить Комитет с этой трибуны в том, что моя страна намерена со все большей настойчивостью и всеми возможными способами содействовать данному процессу.
We remain open to constructive proposals, those that will preserve lives, be consistent with our territorial integrity and sovereignty and will substantively promote the peace process. Мы по-прежнему готовы ознакомиться с конструктивными предложениями, которые сохранят жизнь людей, будут соответствовать принципам нашей территориальной целостности и суверенитета и существенно содействовать мирному процессу.
The reforms should primarily promote the core issues of development, particularly in the areas of trade, money, finance, indebtedness, technology and information. Эти реформы должны в первую очередь содействовать решению основных вопросов развития, в частности в таких областях, как торговля, денежные средства, финансы, задолженность, технологии и информация.
These activities would promote certainty and uniformity of trade law and, by creating a legal environment conducive to efficient trading, would reduce transaction costs, delay and disputes. Эти мероприятия должны содействовать повышению степени определенности и унификации торгового права, а также умемьшению трансакционных издержек, задержек в доставке товаров и вероятности возникновения споров благодаря созданию правовой среды, способствующей эффективному осуществлению торговли.
In order to promote free and fair elections, the Council calls upon political parties and candidates to: С тем чтобы содействовать проведению свободных и справедливых выборов, Совет призывает политические партии и кандидатов:
To promote international and national standards, policies, and practices designed to ensure that: содействовать разработке международных и национальных норм, политики и практики, призванных обеспечить:
In order to create employment, they had agreed to promote free markets and international cooperation in the areas of macroeconomic policy and liberalization of trade and investment. Для создания рабочих мест они приняли решение содействовать установлению рыночных отношений и международного сотрудничества в областях макроэкономической политики и либерализации торговли и инвестиций.
Within countries, national Governments should seek to develop partnerships with the private sector, with trade unions and with the organizations of civil society to promote employment generation. Внутри стран правительства должны стремиться к развитию партнерских отношений с частным сектором, с профсоюзами и с организациями гражданского общества, с тем чтобы содействовать обеспечению занятости.
The second is to formulate and implement information and communications strategies in order to promote support for humanitarian action and to advocate specific humanitarian causes. Вторая цель состоит в разработке и осуществлении стратегий в области информации и коммуникации, с тем чтобы содействовать поддержке гуманитарной деятельности и привлечению внимания к конкретным гуманитарным ситуациям.
Moreover, the international community should strive to help the African economies diversify into non-traditional exports, particularly in such areas as manufacturing and to help them promote industrialization. Кроме того, международному сообществу необходимо пытаться оказать содействие на цели диверсификации экономики африканских стран в направлении нетрадиционных видов экспорта, особенно в таких сферах, как производство, с тем, чтобы содействовать процессу индустриализации этих стран.
Also, the Ministry of Industry had set very strict conditions in order to promote the Sudan's industrial development with a view to joining the World Trade Organization. Кроме того, министерство промышленности поставило весьма твердые условия, с тем чтобы содействовать промышленному развитию Судана в свете его вступления во Всемирную торговую организацию.
There was likewise a need to promote human resources development based on gender equality Кроме того, важно содействовать развитию людских ресурсов при соблюдении равенства мужчин и женщин.
First, with regard to air and water pollution measures, Japan will promote the establishment of an acid deposition monitoring network in East Asia. Во-первых, что касается мер по предотвращению загрязненности атмосферы и водных ресурсов, то Япония будет содействовать созданию сети по мониторингу кислотных осаждений в Восточной Азии.