Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
We call on the parliaments and parliamentarians of all countries to do everything possible to prevent military action in Kosovo and to promote a peaceful solution to this problem. Обращаемся к парламентам и парламентариям всех стран с призывом сделать все возможное к недопущению военной акции в Косово, содействовать мирному решению этой проблемы.
Let me conclude by expressing my conviction that the best way to promote the rule of law in international relations is through respect for democratic norms in our own societies. Позвольте мне завершить выступление выражением уверенности в том, что наилучший способ содействовать господству права в международных отношениях - это уважать демократические нормы в наших собственных странах.
However, it has to be admitted that economic sanctions or embargoes do not seem to be effective means of persuading a country to promote human rights. Однако необходимо признать, что экономические санкции или эмбарго не кажутся эффективными средствами убеждения какой-то страны в необходимости содействовать правам человека.
The General Assembly may wish to encourage the United Nations system to continue to promote TCDC by according it the requisite resources and support in all of its operational activities. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать систему Организации Объединенных Наций продолжать содействовать ТСРС путем предоставления ему требуемых ресурсов и оказывать поддержку во всех видах оперативной деятельности.
Through the efficient operation of this high-level governmental structure, we expect to improve inter-agency coordination and promote the complex and effective implementation of a national strategy against drug abuse. Мы надеемся, что эффективная деятельность этой государственной структуры высокого уровня приведет к улучшению межведомственной координации и будет содействовать комплексному и действенному осуществлению национальной стратегии борьбы с наркотиками.
In the end, UNISPACE 82 sought to promote international cooperation to assist developing countries in the use of space technology for development. В ходе ЮНИСПЕЙС-82 было выражено стремление содействовать международному сотрудничеству в целях оказания помощи развивающимся странам в использовании космической техники в целях развития.
The system should promote optimal use of existing and planned resources in space technology worldwide; Такая система должна содействовать оптимальному использованию существующих и планируемых ресурсов в области космических технологий во всемирных масштабах;
The resumption reveals the eagerness of the United Nations and its Member States to promote a just and comprehensive peace in the Middle East. Возобновление работы сессии подтверждает стремление Организации Объединенных Наций и ее государств-членов содействовать справедливому и всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке.
Moreover, it is necessary to develop innovative environmental technologies and to promote their transfer to developing countries in order to foster sustainable development. Кроме того, необходимо разработать новаторские экологические технологии и содействовать их передаче развивающимся странам, с тем чтобы укрепить процесс устойчивого развития.
The Global Mechanism should be strong, proactive and innovative, in order to actively and creatively promote the mobilization of resources for the implementation of the Convention. Глобальный механизм должен быть энергичным, инициативным и новаторским, с тем чтобы активно и творчески содействовать мобилизации ресурсов для осуществления Конвенции.
(b) To promote environmental improvements and a continuous policy dialogue among member countries through the transfer of information; Ь) содействовать повышению качества окружающей среды и проведению непрерывного политического диалога между странами-членами на основе передачи информации;
The fulfilment of nuclear supplier obligations to promote the peaceful uses of nuclear energy is facilitated by an effective non-proliferation regime, of which strict and transparent nuclear supply policies are an integral part. Выполнению ядерными поставщиками обязательств содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях способствует эффективный режим нераспространения, неотъемлемым элементом которого является жесткая и транспарентная политика в отношении ядерных поставок.
Interested bodies and organizations of the United Nations system continue to use inter-agency mechanisms for consultation and to promote coordinated action in support of the World Programme of Action. Заинтересованные органы и организации системы Организации Объединенных Наций продолжают использовать межучрежденческие механизмы для проведения консультаций и содействовать скоординированным действиям в поддержку Всемирной программы действий.
The Parties will promote the development of inter-parliamentary ties and exchange experience in the areas of legislative activity and the establishment and operation of democratic institutions; Стороны будут содействовать развитию межпарламентских связей, а также обмену опытом в области законотворческой деятельности, формирования и функционирования демократических институтов;
This subprogramme will address the need to promote the sustainable use of natural resources as an essential response of the world community to ensure its own survival, well-being and socio-economic development. Настоящая подпрограмма будет содействовать устойчивому использованию природных ресурсов, что является одной из важнейших мер мирового сообщества по обеспечению собственного выживания, благосостояния и социально-экономического развития.
The cabinet will continue to promote this, especially during the chairmanship of the Council of Transport Ministers of the European Union in the first half of 1997. Правительство будет продолжать содействовать достижению этой цели, особенно в период председательства в Совете министров транспорта Европейского союза в первой половине 1997 года.
The Committee recommends that the State party promote adolescent health policies and programmes by, inter alia, strengthening reproductive-health education and counselling services as well as improving preventive measures to combat HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать осуществлению политики и программ, касающихся охраны здоровья подростков, путем, в частности, активизации просветительской деятельности, касающейся репродуктивного здоровья, и соответствующих консультативных услуг, а также совершенствования превентивных мер, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
It called on the General Assembly to promote action to assist countries, particularly countries in Africa, in implementing regional plans of action. Она призывает Генеральную Ассамблею содействовать принятию мер по оказанию помощи странам, и в частности африканским странам, в осуществлении национальных планов действий.
It was important to improve the international climate in order to enable countries to promote the rights of women and implement the Beijing Platform for Action. Следует улучшить международный климат с тем, чтобы позволить странам содействовать осуществлению женщинами своих прав и осуществлять Пекинскую платформу действий.
The Ministers expressed the readiness of their countries to continue to promote in all possible ways the continuation of the inter-Tajik negotiating process under the auspices of the United Nations. Министры выразили готовность своих стран и впредь всемерно содействовать продолжению межтаджикского переговорного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций.
If we want to prevent or reduce the tragedy of landmines and promote reconstruction and development in mine-infested countries, new technology should be developed to expedite mine-clearance activities and increase their effectiveness. Для того чтобы предотвратить трагедию, связанную с наземными минами, или уменьшить ее масштабы, а также содействовать реконструкции и развитию в странах, подверженных минной опасности, необходимо разработать новую технологию, которая позволяла бы проводить мероприятия по разминированию более оперативно и с большей эффективностью.
National measures to protect migrants from racial discrimination can be divided into those relating to law enforcement and those designed to promote better inter-group relations. Принимаемые на уровне отдельных стран меры по защите мигрантов от расовой дискриминации можно разделить на меры по исполнению закона и меры, призванные содействовать улучшению отношений между группами.
In these cases, selective user fees for basic health services, with exemptions for the very poor, can promote both efficiency and equity. В этих случаях взимание отдельных сборов за простые медицинские услуги, за исключением самых бедных людей, может содействовать как повышению эффективности, так и обеспечению равенства.
Indeed, failure to promote the inclusion of disabled children sometimes reflected less a lack of resources and more a lack of political will. Более того, неспособность содействовать включению детей-инвалидов в общество подчас обусловлена не отсутствием ресурсов, а скорее отсутствием политической воли.
Governments at all levels should also promote waste recycling and reuse by supporting not only industries but also community initiatives and the informal sector, particularly women's groups. Правительствам всех уровней следует также содействовать рециркуляции и повторному использованию отходов на основе оказания поддержки не только соответствующим предприятиям, но и общинным инициативам неформального сектора, в первую очередь женским объединениям.