This would promote wider application of the Convention. |
Это будет содействовать более широкому применению конвенции. |
They agreed to meet again to consider ideas and suggestions that could promote respect for the Fourth Geneva Convention. |
Они договорились встретиться вновь для рассмотрения идей и предложений, которые могли бы содействовать соблюдению четвертой Женевской конвенции. |
UNHCR will continue to promote accession to international refugee instruments and will intensify its efforts in support of effective and functioning asylum systems. |
УВКБ ООН будет продолжать содействовать присоединению к международным договорам, касающимся беженцев, и активизировать свои усилия в поддержку эффективных и работающих систем предоставления убежища. |
It was particularly important to promote improved systems of gathering population data, especially in countries with economies in transition. |
Важно содействовать совершенствованию систем сбора и анализа демографических данных, особенно в странах с переходной экономикой. |
The Government of Japan intended to promote the Initiative in a comprehensive manner, bearing in mind the interrelationship between those three important areas. |
Правительство Японии намерено содействовать этой инициативе комплексным образом с учетом взаимозависимости этих трех важных областей. |
It was essential to promote rehabilitation and reconciliation so as to allow the voluntary return of 1.8 million displaced persons. |
Существенно необходимо содействовать восстановлению и примирению для обеспечения добровольного возвращения 1,8 миллиона перемещенных лиц. |
Canada remained committed to efforts to promote national reconciliation and political dialogue between the SPDC and the NLD. |
Она решительно настроена и впредь содействовать национальному примирению и политическому диалогу между ГСРМ и НЛД. |
Donor countries and international funding agencies are urged to support the inclusion of South-South components in development cooperation programmes and projects so as to promote cost-effectiveness and sustainability. |
Странам-донорам и международным финансовым учреждениям настоятельно рекомендуется оказать поддержку включению компонентов Юг-Юг в программы и проекты сотрудничества в области развития, с тем чтобы содействовать более эффективному использованию средств и повышению устойчивости. |
That document will further promote the implementation of the Programme of Action and affect the conduct of international collaboration. |
Этот документ будет содействовать дальнейшему осуществлению Программы действий и воздействовать на характер международного сотрудничества. |
After World War I, the Allied Powers tried to promote international peace by creating the League of Nations. |
После первой мировой войны союзные державы пытались содействовать установлению международного мира путем создания Лиги Наций. |
Regional boundaries should therefore not exist to prevent cooperation, but to promote it. |
Поэтому наличие региональных границ должно не препятствовать сотрудничеству, а наоборот, содействовать его развитию. |
Moreover, the Economic and Social Council must continue to promote greater dialogue between the Bretton Woods institutions and WTO. |
Кроме того, должен продолжать содействовать проведению более широкого диалога между бреттон-вудскими учреждениями и ВТО Экономический и Социальный Совет. |
Colombia therefore supported the establishment of a task force to promote such a dialogue. |
В связи с этим Колумбия поддерживает учреждение целевой группы, призванной содействовать проведению такого диалога. |
A children's parliament had been established to promote children's participation in promoting their rights. |
Созданный в стране "детский парламент" призван содействовать расширению участия детей в деятельности по поощрению их прав. |
On the eve of the next millennium, the world community should promote development for the benefit of all. |
На пороге следующего тысячелетия перед мировым сообществом стоит задача содействовать развитию на благо всех людей. |
On the contrary, profits from the oil sales would foster development, consolidate economic growth and promote national reconciliation. |
Наоборот, прибыли от продажи нефти будут способствовать развитию, повышению темпов экономического роста, а также содействовать национальному примирению. |
To expand short-term employment, the Government has taken steps to promote the establishment of an older workers' vocational experience resource centre. |
В интересах расширения краткосрочного трудоустройства правительством приняты меры к тому, чтобы содействовать созданию информационного центра по развитию профессионально-технических навыков для пожилых трудящихся. |
The Government has established a Unit of Ombudsman to promote and monitor the provision of social security. |
Правительство учредило ведомство омбудсмена, которое должно содействовать социальному обеспечению и следить за ним. |
Our political resolve to promote peace and stability over such a wide horizon is on record. |
Наша политическая решимость содействовать миру и стабильности в таких широких масштабах хорошо известна. |
We hope that the special session will review how these and other initiatives can help promote implementation of the Summit commitments. |
Мы надеемся, что специальная сессия рассмотрит, как эти или другие инициативы могут содействовать осуществлению взятых в ходе Саммита обязательств. |
In that connection, it was necessary to promote the exchange of technological resources, which would allow the world to benefit from space exploration. |
В этой связи необходимо содействовать обмену технологическими ресурсами, что позволит получать выгоды в освоении космического пространства. |
So how, beyond mere rhetoric, can governments promote creativity? |
Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству? |
The physical environment, therefore, also needs to be changed to promote the active inclusion of all disabled children in society. |
Поэтому также нужно изменить физическую среду, чтобы содействовать активному включению всех детей-инвалидов в жизнь общества. |
To promote military cooperation under the Partnership for Peace programme and also on a bilateral level, including the area of defence technology. |
Содействовать военному сотрудничеству в рамках программы "Партнерство ради мира", а также на двустороннем уровне, в том числе в области технологий оборонного назначения. |
Some experts noted that there was a need to examine trade incentives, including trade preferences for environment-friendly products to promote sustainable development. |
Некоторые эксперты указали на необходимость изучения торговых стимулов, в том числе торговых преференций для экологически безопасных товаров, которые могли бы содействовать устойчивому развитию. |