Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
It should further promote the establishment or use of national safety processes that are credible, reliable and transparent. Рамки должны далее содействовать установлению или использованию заслуживающих доверия надежных и транспарентных национальных процедур обеспечения безопасности.
It should promote a better understanding of the nature, scope and consequences of the growing interdependence of the world economy. Эта встреча должна содействовать лучшему пониманию характера, масштабов и последствий все более тесной взаимозависимости в мировой экономике.
These missions provided the opportunity for members to raise awareness and promote integration and coordination of activities relating to indigenous issues. Эти поездки дали членам Фонда возможность повысить уровень осведомленности и содействовать интеграции и координации деятельности по вопросам коренных народов.
Indeed, my delegation believes that multilingualism will promote the culture of dialogue among civilizations, which we have all endorsed. Действительно, моя делегация считает, что многоязычие будет содействовать поощрению культуры диалога между цивилизациями, которую мы все поддерживаем.
The expert group decided to adopt a pragmatic approach designed to promote step-by-step compliance by the Government of the Sudan. Группа экспертов решила применить прагматический подход, призванный содействовать обеспечению поэтапного осуществления правительством Судана.
We must promote relevant economic, social and financial policies based on cooperation and solidarity. Мы должны содействовать реализации экономических, социальных и финансовых стратегий, в основу которых положено сотрудничество и солидарность.
The political parties have redoubled their efforts to increase the proportion of women in order to promote equal opportunities for women within their own organisations. Политические партии удвоили свои усилия по повышению доли женщин, чтобы содействовать обеспечению равных возможностей в рамках своих собственных организаций.
At these meetings, China worked with parties concerned to promote the Middle East peace process. На этих форумах Китай проводил с соответствующими сторонами работу с целью содействовать продвижению вперед ближневосточного мирного процесса.
The seminar considered how the international community could promote policies to address the challenge of trafficking and migrants. Участники семинара рассмотрели вопрос о том, каким образом международное сообщество могло бы содействовать осуществлению политики, направленной на решение проблем контрабанды людьми и мигрантов.
Subregional and regional-level follow-up should also promote subregional and regional policy responses to take better account of the needs of LDCs. Механизмы последующих действий на субрегиональном и региональном уровне должны также содействовать принятию таких принципиальных мер в масштабах субрегиона и региона, которые лучше учитывали бы потребности НРС.
Policies and plans could promote resource efficiency and management of material flows, and could facilitate life-cycle analyses, consumer information and corporate social and environmental responsibility. Реализуемые политика и планы могли бы содействовать повышению ресурсоэффективности и регулированию материальных потоков, а также облегчать анализ жизненного цикла продуктов, информирование потребителей и возложение социальной и экологической ответственности на корпорации.
Such a list would be within the scope of the Standard and would help promote its practical use worldwide. Подготовка такого перечня не выходит за рамки Стандарта и будет содействовать его практическому применению во всем мире.
Globally, a number of materials have been developed this past year to promote application of the Principles. На глобальном уровне в течение последнего года были также подготовлены некоторые материалы, призванные содействовать применению Принципов.
Our goal is to promote Kosovo's development towards a fully multi-ethnic community. Наша цель - содействовать развитию Косово в направлении создания в полной мере многоэтнического общества.
UNEP also will promote the broad participation of these organizations in environmental decision-making, and especially the preparations for the upcoming World Summit on Sustainable Development. ЮНЕП будет также содействовать широкому участию этих организаций в принятии решений по вопросам природоохранной деятельности и особенно в подготовке предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам устойчивого развития.
To assist in such efforts, the United Nations could further promote the implementation of the Recommendations on International Migration Statistics. В целях поддержки таких усилий Организация Объединенных Наций могла бы продолжать содействовать осуществлению рекомендаций относительно статистических данных по международной миграции.
UNDCP has continued to promote the mainstreaming of drug control issues into the work of other agencies, according to their mandates. ЮНДКП продолжала содействовать тому, чтобы вопросы контроля над наркотиками включались в планы работы других учреждений в соответствии с их мандатами.
In addition, the introduction of a new technology platform will further promote the full use of existing rosters for recruitment. Кроме того, внедрение новой технологической платформы будет далее содействовать всестороннему использованию для найма существующих реестров.
It joins with the international community in its efforts to achieve those goals in order to promote reconstruction in that brotherly country. Оно присоединяется к усилиям международного сообщества, направленным на достижение этих целей, чтобы содействовать восстановлению в этой братской стране.
Their effective use should promote the achievement of socially inclusive development. Их эффективное использование должно содействовать достижению развития с охватом всего общества.
National professional associations from developing countries could promote establishment of international standards for professions where common interests exist with developed countries. Национальные ассоциации специалистов из развивающихся стран могли бы содействовать установлению международных стандартов в отношении профессий при наличии общих интересов развивающихся и развитых стран.
Plans were also under way to promote the use of clean energy, such as solar energy. Планируется также всячески содействовать использованию экологически чистой энергии, такой как солнечная энергия.
This subprogramme will promote the participation of people in environmental management by sharing information on and increasing understanding of environmental issues. Данная подпрограмма будет содействовать участию общественности в обеспечении рационального использования окружающей среды на основе обмена информацией по экологическим вопросам и углубления понимания этих вопросов.
It also has the mandate to oversee compliance with treaty obligations, to promote conformity of national laws and practices with international standards. Она также уполномочена осуществлять надзор за соблюдением договорных обязательств и содействовать обеспечению соответствия национальных законов и практики международным стандартам.
There is almost universal recognition of the need to promote inclusive education practices. Необходимость содействовать внедрению инклюзивного образования признается практически повсеместно.