Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The General Assembly is the most democratic and representative of United Nations organs; the countries gathered here must continue to promote its full revitalization. Генеральная Ассамблея - наиболее демократический и представительный орган Организации Объединенных Наций, и собравшиеся здесь страны должны и далее содействовать активизации ее работы.
The General Assembly in its resolution 60/9, invites Member States, the United Nations system, international sport bodies and sport-related organizations to promote implementation of partnership initiatives and development projects. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/9 предлагает государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций, международным спортивным органам и организациям, связанным со спортом, содействовать осуществлению партнерских инициатив и проектов по развитию.
A lack of equilibrium would be likely to affect the functioning of the Conference and the ability of that body to promote the implementation of the Convention effectively. Отсутствие сбалансированности, скорее всего, негативно скажется на работе Конференции и способности данного органа эффективно содействовать осуществлению Конвенции.
Expressing its adherence to the lofty goals of the Programme of Action and its readiness to do everything possible to promote their achievement, выражая приверженность высоким целям Программы действий и готовность всячески содействовать их достижению;
The United Nations system was called on to support efforts to develop alternate energy sources and to promote energy efficient industries in small island developing States. Система Организации Объединенных Наций была призвана поддерживать усилия по разработке альтернативных источников энергии и содействовать энергоэффективным отраслям промышленности в малых островных развивающихся государствах.
to promote the democratization of international relations through consultations; содействовать демократизации международных отношений путем консультаций;
National workshops to promote implementation of the subregional plan at the national level resulted in the re-establishment by Mongolia of its national trade and transport facilitation committee. Национальные учебно-практические семинары, организованные с целью содействовать реализации субрегионального плана на национальном уровне, сыграли важную роль в воссоздании в Монголии Национального комитета содействия торговле и транспорту.
To promote coordinated and consensus-based efforts among States in order to achieve good migration governance by: З. содействовать скоординированной и согласованной работе между государствами, чтобы сделать миграцию управляемой:
Is the development and stockpiling of such deadly weapons designed to promote peace and democracy? Разве разработка и накопление такого смертоносного оружия призваны содействовать миру и демократии?
They need to promote good governance, uphold human rights, expand democratic participation, enhance transparency, empower women and enhance their role on the international stage. Им необходимо содействовать благому управлению, поощрять соблюдение прав человека, расширять демократическое участие, повышать уровень транспарентности, наделять женщин правами и новыми возможностями и усиливать их роль на международной арене.
At that time, the CARICOM heads of Government pledged their full assistance to Haiti to facilitate efforts to promote that country's development and renewal. При этом главы правительств стран - членов КАРИКОМ заявили о своей готовности оказать Гаити всю необходимую помощь для того, чтобы содействовать предпринимаемым этой страной усилиям по достижению развития и обновления.
Our common task with respect to biological and chemical weapons is to bring their respective treaties closer to universal membership, promote national implementation measures, and secure compliance. Наша общая задача применительно к биологическому и химическому оружию заключается в том, чтобы приблизиться к универсальному участию в соответствующих договорах, содействовать национальным мерам по осуществлению и гарантировать их соблюдение.
The quest to promote human security will be a mirage unless the community of nations comprehensively addresses the menace of the illicit trade in small arms and light weapons. Стремление содействовать обеспечению безопасности людей останется миражом, пока сообщество наций не даст всеобъемлющий ответ на угрозу, связанную с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
My delegation agrees that the United Nations should do more to help reduce those tensions and to promote dialogue and understanding between the world's civilizations. Моя делегация согласна с тем, что Организация Объединенных Наций должна приложить больше усилий для того, чтобы разрядить эту напряженность и содействовать налаживанию диалога и понимания между всеми цивилизациями мира.
Health organizations should promote use of sport to raise the quality of life, reduce expenditure on health services and increase productivity. Система здравоохранения должна содействовать развитию спорта в целях повышения качества жизни, уменьшения расходов на медицинское обслуживание и повышения производительности труда.
The objective of the Programme is to promote global aviation security through the auditing of Contracting States to determine the status of the implementation of ICAO standards. Цель данной программы состоит в том, чтобы содействовать укреплению глобальной авиационной безопасности путем проведения проверок в договаривающихся государствах с целью проверки хода осуществления стандартов ИКАО.
In connection with two United Nations public service awards, training was conducted for 60 participants from 14 countries to promote better public administration practices. В связи с присуждением Организацией Объединенных Наций премий за вклад в развитие государственной службы были организованы учебные занятия для 60 участников из 14 стран, имевшие целью содействовать распространению передового опыта в области государственного управления.
It has been the Chinese delegation's consistent view that countries should promote human rights through equitable and mutually respectful dialogue. Китайская делегация всегда придерживалась мнения, согласно которому страны должны содействовать уважению прав человека посредством сбалансированного диалога на основе взаимного уважения.
The ISDR secretariat has continued to promote the use of satellite imagery for disaster risk reduction purposes and developed close collaboration with United Nations entities to this end. Секретариат МСУОБ продолжает содействовать более широкому использованию спутниковых снимков для уменьшения опасностей бедствий и с этой целью установил тесное сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций.
It aims to facilitate better understanding of contemporary migration dynamics, to foster inter-State cooperation on migration and to promote coherence between migration and related policy domains. Он призван содействовать более глубокому пониманию динамики современной миграции, способствовать межгосударственному сотрудничеству в вопросах миграции и пропагандировать неразрывную связь между миграцией и соответствующими областями политики.
It was also essential to promote capacity-building for small island developing States, especially in such areas as improving energy efficiency, evaluating vulnerability and formulating strategies for adaptation to climate change. Также необходимо содействовать созданию потенциала малых островных развивающихся государств, особенно в таких областях, как повышение энергоэффективности, оценка уязвимости и разработка стратегий адаптации к изменению климата.
That linkage called for greater authority and effectiveness within the Economic and Social Council in its endeavour to promote economic, social and environmental cooperation. Эта связь требует повышения эффективности и авторитета в рамках Экономического и Социального Совета в его стремлении содействовать экономическому, социальному и экологическому сотрудничеству.
The major industrialized countries in particular should strengthen coordination, stabilize market expectations through prudent and orderly adjustment, ensure the relative stability of exchange rates among major reserve currencies, and promote an orderly correction of global imbalances. В частности, основным промышленно развитым странам следует усилить координацию, стабилизировать рыночные ожидания посредством осторожных и упорядоченных корректировок рынка, обеспечить относительную стабильность валютных курсов основных резервных валют и содействовать упорядоченной корректировке глобальных диспропорций.
To overcome the crisis, it was essential to promote national policies and programmes that ensured good governance, macroeconomic stability, investments in human resources and export orientation. Для преодоления этого кризиса крайне важно содействовать национальным политическим мерам и программам, которые обеспечивают надлежащее управление, макроэкономическую стабильность, инвестиции в людские ресурсы и ориентацию на экспорт.
In addition, Greece continues to promote the idea of the Olympic Truce, a noble cause dating back to our antiquity. Кроме того, Греция продолжает содействовать идее «олимпийского перемирия», благородному делу, которое уходит своими корнями в античность.