This can enhance local responses to refugee issues and promote consistency in approaches. |
Это может способствовать активизации процесса решения проблем беженцев на местах и содействовать согласованности подходов. |
Peru reaffirms its resolve to promote and encourage an international consensus in this regard. |
Перу вновь заявляет о своей решимости содействовать международному консенсусу в этой связи. |
We urge the international community to extend its needed support to these serious efforts and to actively promote the peace process on an urgent basis. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку этим серьезным усилиям и активно содействовать мирному процессу на безотлагательной основе. |
It was therefore crucial for Sierra Leone to strengthen domestic revenue collection and promote better governance. |
Исходя из этого, для Сьерре-Леоне крайне важно увеличить поступления в государственный бюджет и содействовать совершенствованию структуры управления. |
Strategies should also promote education and training programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS. |
Стратегии должны также содействовать реализации учебно-просветительских программ, конкретно направленных на изменение отношения к практике дискриминации и клеймения позором в связи с ВИЧ/СПИДом. |
The United Nations system will continue to actively promote peace and security in Africa. |
Система Организации Объединенных Наций будет и далее активно содействовать упрочению мира и безопасности в Африке. |
We would stress in this respect the will of Nicaragua to promote the open development of the freedom of expression. |
В этой связи мы хотели бы особо отметить стремление Никарагуа содействовать обеспечению полной свободы слова. |
Both countries have agreed to promote free e-commerce and to meet international standards for the protection of intellectual property rights. |
Обе страны договорились содействовать развитию свободной электронной торговли и соблюдать международные стандарты защиты прав интеллектуальной собственности. |
The Security Council must recognize the resolutions adopted by regional organizations and promote the role of those organizations. |
Совет Безопасности должен признавать резолюции, принятые региональными организациями, и содействовать повышению роли этих организаций. |
We need to promote a humanitarian space in armed conflict. |
Мы должны содействовать обеспечению гуманитарного пространства в условиях вооруженных конфликтов. |
States are also urged to promote openness and transparency. |
Государствам также настоятельно рекомендуется содействовать обеспечению открытости и транспарентности. |
It also agreed to promote the Nairobi work programme by including its objectives in the biannual work plans of the organization. |
Она также решила содействовать реализации Найробийской программы работы путем включения ее целей в двухлетние планы работы организации. |
We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. |
Мы можем содействовать достижению этих целей и обеспечению безопасности человека посредством укрепления Комиссии по миростроительству и обеспечения прогресса в выполнении повестки дня в области разоружения. |
UNHCR was encouraged to further promote the Brookings Process model. |
УВКБ было предложено и дальше содействовать реализации модели Брукингского процесса. |
This approach will help to spread the benefits of the peace agreements and to promote genuine reconciliation in those areas. |
Этот подход будет содействовать расширению числа бенефициаров Мирных соглашений и более эффективному примирению в этих районах. |
The outcome of the Conference will help promote the international nuclear disarmament and non-proliferation process. |
Итоги Конференции будут содействовать международному ядерному разоружению и процессу нераспространения. |
The international community must promote the establishment of a practical legal mechanism that would further the observance of international humanitarian law and safeguard its principles. |
Международное сообщество должно содействовать созданию юридического и практического механизма, который способствовал бы уважению и обеспечению соблюдения принципов международного гуманитарного права. |
The purpose of the Institute was to promote sustainable democracy and improve electoral processes worldwide by cooperating with countries in the building of their democratic institutions. |
Задача Института - содействовать устойчивой демократизации и совершенствовать процессы выборов во всем мире путем сотрудничества со странами в деле строительства их демократических институтов. |
UNEP will promote the formation and strengthening of regional networks for information exchange, capacity-building and catalyzing South-South cooperation. |
ЮНЕП будет содействовать созданию и укреплению региональных сетей, предназначенных для обмена информацией, создания потенциала и активизации сотрудничества по линии Юг-Юг. |
To develop international legal regimes for major environmental issues and to promote awareness and implementation of international environmental agreements. |
Разрабатывать международные правовые режимы в отношении важных экологических проблем и содействовать повышению осведомленности о международных соглашениях в области охраны окружающей среды и их осуществлению. |
No state can shirk its the responsibility to promote peaceful coexistence within and among nations. |
Ни одно государство не может уклониться от обязанности содействовать мирному сосуществованию внутри стран и в отношениях между ними. |
Within the framework of that policy, my Government will promote and consolidate peace, security and unity in the country at large. |
В рамках этой политики мое правительство будет содействовать и консолидировать мир, безопасность и единство в стране в целом. |
We will promote economic partnership, open borders and common port services among the countries of the Horn of Africa. |
Мы будем содействовать экономическому партнерству, открытию границ и общим портовым услугам стран Африканского Рога. |
We must promote the implementation of the new commitments. |
Мы должны содействовать осуществлению новых обязательств. |
We also need to encourage and promote more social interaction and cohesion at the neighbourhood and community level. |
Нам также следует поощрять и содействовать более активной социальной интеграции и единению на районном и общинном уровнях. |