Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Effective rule of law will also help to discourage superficial tendencies and promote originality for sustainability. Эффективное верховенство права будет также содействовать развенчанию поверхностных тенденций и продвижению новизны во имя устойчивого развития.
How can the global development agenda beyond 2015 best promote these synergies? Каким образом глобальная повестка дня в области развития на период после 2015 года может наиболее эффективно содействовать усилению такого синергизма?
The State should support the opening of more industries and promote indigenous skills and products. Государству следует содействовать созданию большего числа предприятий, поддерживать традиционные ремесла и способствовать сбыту продукции, производимой местным населением.
Mr. Sherifis proposed replacing the word "ensure" in the second line by "promote". Г-н ШЕРИФИС предлагает заменить во второй строке слово «обеспечить» на словосочетание «содействовать защите».
They also had the potential to redress historical and systemic wrongs such as regional disparities and to promote poverty reduction initiatives. Благодаря им можно также исправить некоторые исторические и системные недостатки, связанные, в частности, с региональными диспропорциями, и содействовать осуществлению инициатив по сокращению масштабов нищеты.
The increasing diversification of funding sources indicated a growing appreciation among donors for the Organization's capacity to promote sustainable industrial development. Растущая диверсификация источников финансирования свидетельствует о повышении уровня признания донорами способности Организации содействовать устойчивому промышленному развитию.
The EU will promote further consideration of security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the NPT. ЕС будет содействовать дальнейшему рассмотрению гарантий безопасности для государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием.
The secretariat would continue to promote greater and wider participation of civil society organizations and the private sector in committee meetings by strengthening its current practices. Секретариат будет и впредь принимать меры к тому, чтобы содействовать расширению участия организаций гражданского общества и частного сектора в работе сессий комитета путем укрепления существующей ныне практики.
Governments should also promote an Internet-literate and digitized society. Правительствам также следует содействовать построению интернет-грамотного и компьютеризированного общества.
Such efforts have hinged on national market development driven by sound national commitments to promote the use of renewable energy. Эти усилия предпринимаются в рамках развития национальных рынков, чему способствуют взятые странами обязательства содействовать освоению возобновляемых источников энергии.
Reaching a common understanding on training standards can also promote mutual recognition of national training systems and support regional cooperation for developing capacity in the logistics industry. Достижение взаимопонимания относительно стандартов обучения может также содействовать взаимному признанию национальных учебных систем и развитию регионального сотрудничества в интересах наращивания потенциала в индустрии логистики.
The global and regional commitments to children, often with measurable targets, will be leveraged to promote greater accountability for results at these levels. Будет делаться упор на глобальные и региональные обязательства в отношении прав детей, зачастую с измеримыми целями, чтобы содействовать повышению уровня отчетности по достигнутым на этих уровнях результатам.
UNIDO would vigorously promote sustainable industrial development and play a prominent role in industrial upgrading. ЮНИДО будет активно содействовать устойчивому промышленному развитию и играть заметную роль в модернизации промышленности.
I will continue to promote the development of the African Disability Forum. Я продолжу содействовать созданию Африканского форума инвалидов.
At the regional level, UNODC continued to promote cross-border cooperation and joint initiatives among partner countries through regional cooperation platforms and mechanisms. На региональном уровне УНП ООН продолжало содействовать трансграничному сотрудничеству и совместным инициативам стран-партнеров с помощью платформ и механизмов регионального сотрудничества.
Magistrates have the right to organize in professional associations and other organizations aiming to represent their interests, promote training and protect their status. Судьи имеют право создавать профессиональные ассоциации или другие организации, призванные представлять их интересы, содействовать их профессиональной подготовке и защищать их статус.
It will also promote integrated programmatic approaches and partnerships, across organizations and programme sectors, to make concerted action more efficient and synergistic. Кроме того, это будет содействовать внедрению комплексных программных подходов и развитию партнерств с различными организациями и в различных секторах, что позволит сделать согласованные действия более рациональными и усилить синергетический эффект.
The governing bodies should also promote activities focused on sharing of experience, practices and knowledge. Руководящим органам следует также содействовать развитию деятельности по обмену опытом, информацией о передовой практике и знаниями.
He suggested that ESCAP promote the sharing of experiences among member States and engage in further analysis and capacity-building in those areas. Он высказал мнение о том, что ЭСКАТО следует содействовать обмену опытом между государствами-членами и проводить дальнейший анализ и наращивание потенциала в этих областях.
The Organization should therefore promote dialogue and multi-stakeholder partnerships in order to monitor and foster progress towards the achievement of inclusive and sustainable industrial development. В этой связи Организации следует содействовать развитию диалога и многосторонних партнерских отношений, с тем чтобы осуществлять мониторинг и способствовать дальнейшему прогрессу в области достижения цели всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
It is anticipated that UNIDO operations under this Strategy will enable the countries to promote sustainable sources of income and employment through productive capacities. Ожидается, что осуществляемые в рамках этой Стратегии операции ЮНИДО дадут странам возможность развивать устойчивые источники получения доходов и содействовать расширению занятости за счет наращивания производственного потенциала.
The Office continued to promote voluntary treatment services in the community, as an alternative to prison and compulsory detention centres. Управление продолжало содействовать предоставлению добровольных услуг по лечению в общине в качестве альтернативы тюремному заключению и принудительному содержанию в местах лишения свободы.
The Office continued to promote South-South cooperation and foster the exchange of experiences among Member States. Управление продолжало развивать сотрудничество Юг-Юг и содействовать обмену опытом между государствами-членами.
Credit schemes have been put to promote trade and access to funds including lending to women groups. Были приняты программы кредитования, призванные содействовать развитию торговли и доступу к финансовым средствам, включая кредитование женских организаций.
Further, the Bank should promote adequate measures of benefit-sharing with indigenous peoples that are consistent with their property rights. Кроме того, Банк должен содействовать принятию надлежащих мер по совместному с коренными народами использованию выгод в соответствии с их правами собственности.