| Interested States Parties or relevant organizations willing to actively participate and promote universalization of the Convention are welcome to join. | Заинтересованным государствам-участникам и соответствующим организациям, желающим активно содействовать универсализации Конвенции и пропагандировать ее, предлагается принять участие в работе этой группы. |
| Perhaps we should promote a compact between multinational enterprises and the United Nations aimed at disaster relief. | Возможно, нам следует содействовать созданию альянса между многонациональными предприятиями и Организацией Объединенных Наций в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий. |
| It also calls upon the United Nations bodies and agencies to promote family-oriented policies. | В нем также содержится призыв к органам и учреждениям Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению ориентированной на семью политики. |
| The Economic and Social Council must promote human development in its social, economic and cultural dimensions. | Экономический и Социальный Совет должен содействовать развитию человеческого потенциала по всем его социальным, экономическим и культурным параметрам. |
| We believe famine is a preventable tragedy and are working to raise agricultural productivity and promote rural development in Africa. | Мы считаем, что голод является трагедией, которую можно предотвратить, и стремимся повысить производительность сельского хозяйства и содействовать развитию сельских районов в Африке. |
| Our Government seeks to promote poverty reduction through stimulating economic growth, investing in social sectors and funding social safety nets. | Наше правительство стремится содействовать сокращению нищеты за счет стимулирования экономического роста, капиталовложений в социальные секторы и финансирования системы социального обеспечения. |
| Myanmar firmly believes that only through dialogue and cooperation can countries nurture good neighbourly relations, ensure peace and stability, and promote common interests. | Мьянма твердо уверена в том, что только путем диалога и сотрудничества страны могут установить добрососедские отношения, гарантировать мир и стабильность и содействовать общим интересам. |
| This body must promote a gender perspective in the peacekeeping operations that it authorizes. | Этот орган должен содействовать учету женской проблематики в рамках миротворческих операций, проведение которых он санкционирует. |
| We hope that this Office will continue to promote the provision of resources for the implementation of NEPAD programmes. | Надеемся, что эта Канцелярия будет и впредь содействовать предоставлению ресурсов на осуществление программ по линии НЕПАД. |
| There, the Republic of Argentina will reaffirm its willingness to promote consensus aimed at strengthening international law and international peace and security. | Там Аргентинская Республика будет подтверждать свое стремление содействовать достижению консенсуса, направленного на укрепление международного права и международного мира и безопасности. |
| Therefore, Spain wishes to promote the effective functioning of the International Criminal Court. | Поэтому Испания хотела бы содействовать эффективному функционированию Международного уголовного суда. |
| Guided by this spirit, China has made extensive efforts to promote a solution to the Middle East question. | Руководствуясь этим духом, Китай предпринимает обширные усилия к тому, чтобы содействовать урегулированию ближневосточного вопроса. |
| Three quarters of UNICEF country offices continued to promote awareness-raising on violence against children. | Три четверти страновых отделений ЮНИСЕФ продолжают содействовать повышению осведомленности общественности о насилии в отношении детей. |
| Processes and mechanisms should facilitate and promote international access by a diverse range of relevant actors within an efficient and manageable process. | Процессы и механизмы должны облегчать и содействовать международному доступу самого широкого спектра участников в рамках эффективного и управляемого процесса. |
| Norwegian research is intended to promote democratisation and social development in partner countries and at the same time strengthen countries' own research. | Норвежские научные исследования призваны содействовать демократизации и социальному развитию в странах-партнерах и одновременно укреплению научных исследований в этих странах. |
| We would hope that the Security Council would actively promote this emerging norm in international law. | Мы хотели бы надеяться на то, что Совет Безопасности будет активно содействовать укреплению этих нарождающихся норм в международном праве. |
| promote policy networks of the main actors; and | содействовать налаживанию связей в области политики между основными субъектами; и |
| In this context, the Security Council must not only support efforts at disarmament but promote the reduction of military budgets. | В этом контексте Совет Безопасности должен не только поддержать усилия по разоружению, но и содействовать мерам по сокращению военных бюджетов. |
| Our common challenge is to promote normal conditions for the constructive participation of all Kosovan communities in the work of regional and municipal bodies. | Наша общая задача - содействовать созданию нормальных условий для конструктивного участия всех общин Косово в работе краевых и муниципальных органов. |
| We have an impressive raft of legislation designed to promote and vindicate the equality of the individual in many spheres of everyday life. | Мы располагаем впечатляющим сводом законодательных актов, призванных содействовать поощрению и защите равенства людей во многих сферах повседневной жизни. |
| ECLAC has continued to promote inter-agency coordination, particularly in the areas of the advancement of women and of ageing. | ЭКЛАК продолжала содействовать укреплению межучрежденческой координации, особенно в области улучшения положения женщин и проблем старения. |
| Regarding HIV/AIDS, among other interventions, UNICEF was finding ways to better support families to promote healthy behaviours in children early in life. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то ЮНИСЕФ, наряду с проведением других мероприятий, пытается найти пути оказания более действенной поддержки семьям, с тем чтобы содействовать обеспечению более здорового образа жизни детей в раннем возрасте. |
| Least developed countries need to promote such partnerships. | Наименее развитым странам надлежит содействовать развитию таких партнерств. |
| Planners should promote a more holistic approach and seek to bridge the gap between theory and the practice. | Планировщикам следует содействовать применению более глобального подхода и стремиться сократить разрыв между теорией и практикой. |
| UNECE would continue to promote the multilateral environmental dialogue; | с) ЕЭК ООН будет и далее содействовать развитию многостороннего "экологического" диалога; |