Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
It will also promote mainstreaming of communication into national plans and policies, partnerships with United Nations system agencies and other donor organizations. Он призван также содействовать включению коммуникации в национальные планы и стратегии и в партнерские соглашения с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими донорскими организациями.
The subprogramme will promote wider participation of all stakeholders, including civil society, in regional and national decision-making processes relating to sustainable development. Подпрограмма будет содействовать более широкому участию всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, в региональных и национальных процессах принятия решений по вопросам устойчивого развития.
Governments are encouraged to initiate sport programmes to promote gender equality and the empowerment of women. Правительствам предлагается инициировать спортивные программы, чтобы содействовать равенству между мужчинами и женщинами и увеличению возможностей женщин.
Sport has the power to bring people together, bridge differences, and promote communication and understanding. Спорт может объединять людей, уменьшать разногласия и содействовать общению и взаимопониманию.
Fourth, promote balanced and harmonious global development. В-четвертых, содействовать сбалансированному и гармоничному глобальному развитию.
NEPAD seeks to promote regional integration by bringing all the countries of the region into the global economy. НЕПАД стремится содействовать региональной интеграции путем включения всех стран нашего региона в глобальную экономическую деятельность.
We intend to continue to promote stability in Africa in every possible way and to assist African countries in building their own anti-crisis capacity. Мы намерены и впредь всемерно способствовать укреплению стабильности в Африке, содействовать формированию собственного антикризисного потенциала африканских стран.
Regarding the overall philosophy guiding the draft resolution, we hope to promote a pragmatic and voluntary approach. В том, что касается общих принципов, лежащих в основе проекта резолюции, мы надеемся содействовать выработке прагматичного и добровольного подхода.
Despite the difficulties of the ratification process, we must continue to promote the Treaty. Несмотря на трудности процесса ратификации, мы должны продолжать содействовать вступлению Договора в силу.
Nigeria believes that this would help to promote confidence among populations and the support of the international community. Нигерия считает, что это будет содействовать укреплению доверия среди населения и поддержке со стороны международного сообщества.
The model aims to promote shared values and common standards throughout the Secretariat. Эта модель призвана содействовать утверждению общих ценностей и общих стандартов в рамках всего Секретариата.
This system also serves to promote greater consistency in the application of organizational standards and encourage proactive human resources planning. Еще одно предназначение этой системы - повысить последовательность применения общеорганизационных стандартов и содействовать инициативному планированию людских ресурсов.
Increase high-level visits, conduct strategic dialogue, enhance mutual political trust and promote enduring friendship; расширять визиты на высоком уровне, проводить диалог по стратегическим вопросам, укреплять взаимное политическое доверие и содействовать установлению прочной дружбы;
Its goal is to promote the private sector, particularly in Africa. Ее цель - содействовать развитию частного сектора, особенно в Африке.
These exchanges should help to promote understanding of the Committee's mandate and objectives and would lead to greater participation in its activities. Эти консультации призваны содействовать более ясному пониманию мандата и целей Комитета и обеспечить более широкое участие в проведении его мероприятий.
ESCAP will promote the use of the Advanced Land Observing Satellite data through subregional pilot projects for environment-based applications. ЭСКАТО будет содействовать использованию данных усовершенствованного спутника наблюдения суши в рамках субрегиональных экспериментальных проектов для решения прикладных экологических задач.
FAO recommended that the SIDS forum promote the implementation of the mid-term investment program in the agricultural sector. ФАО рекомендовала форуму малых островных развивающихся государств содействовать осуществлению среднесрочной программы инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
Any review of needs assessment methodologies should promote the regular inclusion of these considerations. Любой пересмотр методологий оценки потребностей должен содействовать постоянному учету этих соображений.
We must promote the building of viable State structures in Bosnia and Herzegovina. Мы должны содействовать созданию жизнеспособных государственных структур в Боснии и Герцеговине.
We must also promote a peaceful transition in Kosovo. Мы должны также содействовать мирному переходному периоду в Косово.
Moreover, we believe it is essential to promote scientific cooperation and the transfer of technology as incentives for universalization of the Convention. Мы также считаем необходимым содействовать научному сотрудничеству и передаче технологии в качестве стимулов для универсализации Конвенции.
There are already international and regional instruments in place to promote the orderly trade in weapons. Уже существуют глобальные и региональные инструменты, призванные содействовать осмотрительной торговле оружием.
It is not based on an altruistic wish to promote the common good. Она основана на продиктованном альтруизмом желании содействовать общему благу.
They cannot bridge differences, promote dialogue or ensure sustainable development. Они не могут преодолевать разногласия, содействовать диалогу или обеспечивать устойчивое развитие.
It regards the NPT as the only legally binding global instrument designed to promote non-proliferation and nuclear disarmament. Она рассматривает ДНЯО в качестве единого юридически обязательного глобального документа, призванного содействовать нераспространению и ядерному разоружению.