The international community should develop realistic and pragmatic solutions in order to make migration promote development cooperation. |
Международное сообщество должно разработать реалистичные и прагматичные решения, для того чтобы миграция могла содействовать сотрудничеству в сфере развития. |
The Danish Government will assign special priorities to promote good governance, democracy and human rights in the coming years. |
В ближайшие годы правительство Дании будет на приоритетной основе содействовать благому правлению, демократии и соблюдению прав человека. |
The OIC has endeavoured to promote better understanding and dialogue between and among different civilizations and cultures. |
ОИК стремится содействовать лучшему взаимопониманию и диалогу между различными цивилизациями и культурами. |
Governments should promote policies that expand opportunities for youth to get quality education and training. |
Правительства должны содействовать осуществлению политики, позволяющей расширить возможности молодежи, связанные с получением качественного образования и профессиональной подготовкой. |
Finally it was emphasized that the mechanism should promote cooperation among the countries of the region. |
В заключение было подчеркнуто, что механизм должен содействовать расширению сотрудничества между странами региона. |
The EU will continue to promote the rule of law both at the national level and in international relations. |
ЕС будет продолжать содействовать обеспечению верховенства права как на национальном уровне, так и в международных отношениях. |
They should work to reform financing institutions, which will promote transparency and lead to larger representation for developing countries in such institutions. |
Они должны приложить усилия в целях реформирования финансовых учреждений, что будет содействовать повышению уровня транспарентности и более широкому представительству развивающихся стран в таких учреждениях. |
Such a programme may also broaden awareness about the Convention and help to promote its universalization. |
Такая программа могла бы также способствовать повышению информированности относительно Конвенции и содействовать достижению ее универсального характера. |
We are ready to promote the FMCT and support the start of FMCT negotiations in spring 2007. |
Мы готовы содействовать заключению ДЗПРМ и выступаем за начало соответствующих переговоров весной 2007 года. |
On this basis, we will vigorously promote South-South cooperation and do what we can to help implement NEPAD. |
Исходя из этого, мы намереваемся активно содействовать расширению сотрудничества Юг-Юг и делать все возможное в целях оказания поддержки осуществлению НЕПАД. |
The organization was able to effectively promote peace and stability in the area through closer cooperation among its member States. |
Организация смогла эффективно содействовать миру и стабильности в регионе благодаря тесному сотрудничеству между ее государствами-членами. |
The United Nations should promote the implementation of partnerships, initiatives and development projects. |
Организации следует содействовать налаживанию партнерских связей, осуществлению инициатив и проектов в области развития. |
This would bring together actors in the sphere of migration and promote the sharing of experiences. |
Это позволит сблизить стороны в области миграции и будет содействовать обмену опытом. |
We must work vigorously and deliberately to promote greater convergence between intergovernmental processes and United Nations system activities for development. |
Мы должны энергично и продуманно содействовать дальнейшему сближению межправительственных процессов и деятельности системы Организации Объединенных Наций в интересах развития. |
That will help to raise awareness and promote the engagement of all stakeholders in support of international relief efforts. |
Это будет способствовать повышению информированности и содействовать привлечению всех заинтересованных субъектов на поддержку международных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The initial use of quick-impact projects could help to jump-start the economy and to promote eradication of the cultivation and trade in opium. |
Проекты быстрого воздействия на первоначальном этапе могут стать толчком в развитии экономики и содействовать прекращению выращивания и торговли опиумом. |
After the unspeakable disaster of 11 September, there is an urgent need to extend the dialogue among civilizations and promote interfaith dialogue. |
После чудовищной трагедии 11 сентября безотлагательно необходимо развивать диалог между цивилизациями и содействовать диалогу между различными верами. |
We believe that ABACC's permanent mission will continue to promote greater ties of friendship between our two countries. |
Мы убеждены в том, что важная задача АБАКК будет и впредь содействовать укреплению уз дружбы между нашими двумя странами. |
The Government believes that Peru must protect itself from this global threat and promote the adoption of legal provisions to tackle such threats. |
В этой связи перуанское государство вынуждено принимать меры для защиты от этой глобальной угрозы и содействовать принятию законодательных положений по борьбе с этой угрозой. |
The International Labour Organization and the International Training Centre of the ILO will promote gender mainstreaming in relation to labour law. |
Международная организация труда и Международный учебный центр МОТ будут содействовать актуализации гендерной проблематики в увязке с трудовым законодательством. |
We will promote the application of the polluter-pays principle to seek to prevent adverse environmental impacts. |
Мы будем содействовать применению принципа "платит загрязнитель" в целях предотвращения негативного воздействия на окружающую среду. |
Such a conference could help promote universal nuclear disarmament under verified international controls. |
Такая конференция могла бы содействовать достижению всеобщего ядерного разоружения в рамках отслеживаемых международным сообществом механизмов контроля. |
In conclusion, I would like to reiterate France's confidence in the determination of the Angolan Government to promote national reconciliation. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Франция верит в решимость ангольского правительства содействовать достижению национального примирения. |
His delegation welcomed the Secretary-General's proposal to promote sustainable economic growth and development. |
Его делегация приветствует предложение Генерального секретаря содействовать обеспечению устойчивого экономического роста и развития. |
The workshop also explored the possibility of setting up mechanisms and bodies to promote international cooperation and assistance in tracing small arms and light weapons. |
Участники практикума рассмотрели также возможность создания механизмов и органов, призванных содействовать укреплению международного сотрудничества и помощи в отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |