Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The ongoing debate on the right to development provides an important opportunity for indigenous peoples to promote their enjoyment of this and related rights in the international arena. Дискуссия, которая сейчас ведется в отношении права на развитие, предоставляет важную возможность коренным народам содействовать продвижению этого права и других связанных с ним прав на международной арене.
At the same time such a framework being available to all members of the Commission will ensure greater transparency in fund-raising activities and promote additional opportunities for co-financing. Вместе с тем такая система, которой могут воспользоваться все члены Комиссии, обеспечит более высокий уровень транспарентности деятельности по мобилизации денежных средств и будет содействовать предоставлению дополнительных возможностей для совместного финансирования.
In Latin America and the Caribbean, UNDCP will continue to promote and support international cooperation in drug interdiction, including information-sharing, joint training and exchange of expertise. В Латинской Америке и Карибском бассейне ЮНДКП будет по-прежнему содействовать развитию и осуществлению международного сотрудничества в области пресечения оборота наркотиков, в том числе обмену информацией, проведению совместных учебных мероприятий и обмену опытом.
(e) To help establish institutions that promote international best practices; ё) содействовать созданию институтов, распространяющих международно признанную оптимальную практику;
Efforts should be made to promote institutional follow-up to the Plan of Action, including as appropriate, the establishment of agencies on ageing and national committees. Следует приложить усилия к тому, чтобы содействовать принятию на организационном уровне последующих мер по Плану действий, включая, если это необходимо, учреждение агентств, занимающихся вопросами старения, и национальных комитетов.
We commit ourselves to act together, united by a common determination to save our planet, promote human development and achieve universal prosperity and peace. Мы обязуемся действовать сообща, будучи объединенными нашей общей решимостью спасти нашу планету, содействовать развитию человеческого потенциала и достичь всеобщего процветания и мира.
NGOs should seek to promote the care of children within their families as far as possible and favour prevention and early intervention. НПО следует принимать меры для обеспечения максимально возможной заботы о детях в их семьях и содействовать предупреждению и принятию превентивных мер на раннем этапе.
We urge the Mission and the Special Representative to continue their neutral role, so as to build confidence between the parties, encourage national reconciliation and help to promote dialogue. Мы настоятельно призываем Миссию и Специального представителя продолжать играть свою нейтральную роль, с тем чтобы укрепить доверие между сторонами, содействовать национальному примирению и помочь развитию диалога.
We remain convinced that the success of the Tribunal in fulfilling its mandate would help promote the rule of law and deter the recurrence of egregious crimes. Мы по-прежнему убеждены в том, что успех Трибунала в осуществлении им своего мандата будет содействовать цели поощрения правозаконности и препятствовать повторению прошлых вопиющих преступлений.
To meet this challenge, we must adopt the attitudes, values and behaviour that will promote peace and social justice, security and the peaceful resolution of conflict. В достижении этой цели нам необходимо опираться на подходы, ценности и нормы поведения, которые будут содействовать обеспечению мира и социальной справедливости, безопасности и мирного урегулирования конфликтов.
We express the hope that its observance will promote mobilization by the international community of economic, technical and financial resources for the sustainable development of mountainous areas. Мы выражаем надежду на то, что проведение этого года будет содействовать мобилизации международным сообществом экономических, технических и финансовых ресурсов на цели устойчивого развития горных регионов.
Trade liberalization and regional integration will therefore promote greater growth through improved resource allocation, greater competition, technology transfers and improved access to foreign capital. Поэтому либерализация торговли и региональная интеграция будут содействовать росту благодаря улучшению положения с распределением ресурсов, повышению конкуренции, передаче технологий и улучшению доступа к иностранному капиталу.
It was high time that economic models were judged by their potential to promote social development on a basis of social justice and equity. Настало время оценить экономические модели по их потенциальным возможностям, с тем чтобы содействовать социальному развитию на основе социальной справедливости и равенства.
Her delegation believed that it was vitally important to adopt a new approach to mountain regions, to change public awareness, and to promote self-sufficiency and sustainable development. Делегация Кыргызстана считает чрезвычайно важным принять новый подход в отношении горных районов, изменить систему информирования общественности и содействовать самообеспеченности и устойчивому развитию.
The Convention also recognizes the need to promote the development of marine science and technology and to facilitate the strengthening of those capacities among developing countries. В Конвенции признается также необходимость содействовать развитию морской науки и техники, а также помогать развивающимся странам укреплять свой потенциал в этой области.
The IPU could therefore serve to raise parliamentary awareness and to promote support for the work of the United Nations in national parliaments, thereby helping Governments. Поэтому МС мог бы способствовать повышению информированности парламентариев и содействовать поддержке работы Организации Объединенных Наций в национальных парламентах, помогая тем самым правительствам.
It was primarily incumbent upon States to promote change in the mindset of their people, particularly when traditional beliefs led to gender-related violence. Изменению стереотипных представлений своего населения, в частности, тех традиционных убеждений, которые создают предпосылки для насилия в отношении женщин, в первую очередь должны содействовать сами государства.
Such measures should lend greater predictability to developments in this area and promote equal security for all without losing sight of overall disarmament and non-proliferation goals. Такие меры должны повысить предсказуемость событий в этой области и содействовать равной безопасности для всех без ущерба для общих целей разоружения и нераспространения.
(b) To promote, through an international body, the establishment of a standard network of regional users; Ь) содействовать, через какой-либо международный орган, созданию стандартной сети региональных пользователей;
to promote research on and awareness of the root causes of gender-specific violence; содействовать исследованию и осознанию глубинных причин насилия по признаку пола;
The eradication of poverty should be the focus of the international community's efforts to promote social development and it should endeavour to provide additional resources to assist the developing countries. Международное сообщество должно сконцентрировать свои усилия на искоренении нищеты, с тем чтобы содействовать социальному развитию, и следует активизировать деятельность по предоставлению дополнительных ресурсов для оказания помощи развивающимся странам.
The United Nations must help promote measures that would encourage increased technical assistance and a greater flow of resources and investment from developed to developing countries. Организация Объединенных Наций должна содействовать мерам, которые способствуют активизации технической помощи и увеличению объемов ресурсов и инвестиций, поступающих из развитых стран в развивающиеся.
Countries must independently choose their own path to development, but globalization should promote increased exchanges between cultures on the basis of mutual respect, as well as tolerance and harmonious coexistence. Страны должны самостоятельно выбирать собственный путь развития, но глобализация должна содействовать расширению обменов между культурами на основе взаимного уважения, а также терпимости и гармоничного сосуществования.
The European Union would continue to promote democratization and respect for human rights through genuine and periodic elections in an effort to contribute to peace, security and the prevention of conflicts. Европейский союз будет продолжать содействовать демократизации и уважению прав человека с помощью честных и периодических выборов, с тем чтобы способствовать миру, безопасности и предотвращению конфликтов.
(e) To promote science, engineering and technology among the schoolchildren of South Africa. е) содействовать пропаганде науки, проектирования и техники среди школьников Южной Африки.