Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Declare their willingness to promote the necessary legal and judicial reforms, in particular those provided for in comprehensive plans; ЗАЯВЛЯЮТ о своей готовности содействовать проведению необходимых правовых и судебных реформ, в частности реформ, предусмотренных в комплексных планах,
The Heads of State and Government agree to continue to promote human rights, the development of democracy and rigorous management of the State. Руководители государств и правительств выражают намерение продолжать содействовать осуществлению прав человека, демократическому развитию и управлению государством при неукоснительном соблюдении норм.
Instruct the appropriate authorities to expedite measures to improve water quality and sanitation in the region, since that will promote tourism by ensuring the safety of visitors. Поручить соответствующим властям предпринять меры в целях улучшения качества воды и санитарных условий в регионе ввиду того, что это будет содействовать развитию туризма благодаря обеспечению безопасности и гарантий для туристов.
To ensure the equality of all people before the law, Governments should eliminate discrimination, promote tolerance and recognize the value of diversity. Для обеспечения равенства всех людей перед законом правительствам следует стремиться к устранению дискриминации, содействовать обеспечению условий терпимости и признавать ценность разнообразия.
The Committee suggested that the Government promote interest in women's participation in sports and in media coverage of such events. Комитет предложил правительству содействовать повышению заинтересованности женщин в участии в спортивных соревнованиях и в освещении этих мероприятий в средствах массовой информации.
The provision of assistance to the refugees and displaced persons not only constitutes a humanitarian act, but also may dispel mistrust and promote the process towards peace. Оказание помощи беженцам и перемещенным лицам не только представляет собой гуманный акт, но может также устранить недоверие и содействовать процессу продвижения к миру.
The mission took note of the commitment on the part of the GNU to promote non-discriminatory realization of this right in accordance with international human rights instruments. Миссия отметила обязательство ПНЕ содействовать осуществлению этого права на недискриминационной основе в соответствии с международными договорами о правах человека.
(c) The World Trade Organization should promote South-South trade; с) Всемирной торговой организации следует содействовать торговле Юг-Юг;
Finally, the presence of even limited United Nations forces has enhanced security for international humanitarian workers and provided a capacity to promote and supervise local withdrawals and other confidence-building arrangements. И наконец, присутствие даже ограниченных сил Организации Объединенных Наций способствовало повышению безопасности международных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи и дало возможность содействовать локальным выводам и надзору за ними, а также реализации других мер укрепления доверия.
The Government has also stated its wish to promote the participation of local Serbs in the normalization of life in the Sector by establishing civic committees for this purpose. Правительство также заявило о своем стремлении содействовать вовлечению местных сербов в работу по нормализации жизни в секторе путем создания для этих целей общественных комитетов.
The objective of the International Meeting is to promote the work of the United Nations and international cooperation in the field of mine clearance. Цель Международного совещания - содействовать работе Организации Объединенных Наций и международному сотрудничеству в области разминирования.
The guidelines are intended to promote the combination of strict legal and regulatory measures and appropriate economic instruments with voluntary actions to prevent, control and reduce pollution from agricultural sources. Эти руководящие принципы призваны содействовать сочетанию строгих правовых и регулирующих мер и соответствующих экономических инструментов с добровольными действиями с целью предотвращения, ограничения и сокращения загрязнения из сельскохозяйственных источников.
There is broad agreement that the public sector should concentrate on creating conditions which will allow the private sector to promote economic growth in a socially responsible manner. Существует широко признанное согласованное мнение о том, что государственный сектор должен создавать условия, которые позволяли бы частному сектору содействовать экономическому росту с сознанием социальной ответственности.
Equally critical is the need to strengthen the leadership and managerial capacity of the Organization and to promote the attitudinal change required to support the new management culture. Столь же важна необходимость укрепить руководящий и управленческий потенциал Организации и содействовать требуемому для становления новой культуры управления изменению взглядов.
Further progress was achieved in the 1995-2000 five-year plan to promote community management and financial sustainability in the Agency's community-based services for women, youth and persons with disabilities. Был достигнут дальнейший прогресс в осуществлении пятилетнего плана на период 1995-2000 годов, цель которого - содействовать общинному управлению и финансовой устойчивости в сфере общинных услуг для женщин, молодежи и инвалидов в рамках Агентства.
To that end, it should in particular seek to promote effective implementation of the existing commitments and agreements in the field of international economic and social cooperation including development of human resources. В этой связи она должна, в частности, содействовать эффективному осуществлению существующих обязательств и соглашений в области международного экономического и социального сотрудничества, включая развитие людских ресурсов.
Some coordination and harmonization of policy reform programmes for maritime transport services was called for to avoid a proliferation of policies which could hamper rather than promote development. З. Для того чтобы избежать распространения политических мер, которые могут не столько содействовать развитию, сколько сдерживать его, необходима определенная координация и согласование программ реформ политики в секторе морских перевозок.
UNDP has made some contribution to these efforts by identifying activities and measures that would help to promote industrial restructuring and by drawing up development strategies for priority sectors. ПРООН внесла определенный вклад в эти усилия путем определения мер и мероприятий, которые могут содействовать перестройке промышленности и разработке стратегий в области развития для приоритетных секторов.
The Administration must promote the development of adequate means for an effective equality of opportunity in access to and success in education. Администрация должна содействовать развитию надлежащих средств для обеспечения подлинного равенства возможностей в плане доступа к образованию и его успешного получения.
Appropriate confidence- and security-building measures which foster mutual trust and understanding, as well as transparency and openness, can defuse tensions and promote friendly relations among States. Надлежащие меры укрепления доверия и безопасности, которые способствуют развитию взаимного доверия и взаимопонимания, а также транспарентности и открытости, могут ослаблять напряженность и содействовать установлению дружественных отношений между государствами.
Both the content and the process of education should promote peace, social justice, respect for human rights and the acceptance of responsibility. И содержание, и процесс образования должны содействовать укреплению мира, социальной справедливости, уважению прав человека и взятию на себя ответственности.
Regional cooperation could promote sustainable development, for example, in areas such as the utilization of strategic resources (water and energy) and environmental management. Региональное сотрудничество может содействовать обеспечению устойчивого развития, например в таких областях, как использование стратегических ресурсов (вода и энергия) и управление природопользованием.
The GSP continued to be a trade policy tool which aimed to increase the export earnings of the developing countries, promote their industrialization and accelerate their rate of economic growth. ВСП по-прежнему остается инструментом торговой политики, призванным содействовать увеличению экспортных поступлений, проведению индустриализации и ускорению темпов экономического роста развивающихся стран.
(a) To promote sound, compatible and consistent policies in the commodity field; а) содействовать проведению продуманной, согласованной и последовательной политики в области сырьевых товаров;
Urges Governments to promote, as a matter of priority, rural development projects with a gender perspective; настоятельно призывает правительства активно содействовать осуществлению в первоочередном порядке проектов развития сельских районов с учетом женской проблематики;