Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Council must continue to promote the effective implementation of arms embargoes, for instance, through sanctions Committees and expert panels. Совету следует продолжать содействовать эффективному применению эмбарго на поставки оружия, например, через комитеты по санкциям и группы экспертов.
The workshop recommended that countries in the region should promote the development of strategies for the implementation and densification of SIRGAS at all levels. Практикум рекомендовал странам региона содействовать разработке стратегий внедрения и уплотнения SIRGAS на всех уровнях.
Our aim was to promote some kind of interactive dialogue. Наша цель состояла в том, чтобы содействовать интерактивному диалогу.
It also mentions examples of how to promote equality as part of human resource measures. В ней приводятся также примеры того, каким образом содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин в рамках мер в области людских ресурсов.
Despite the efforts of the Caribbean States to promote maritime boundary delimitation through negotiations, many disputes remain. Несмотря на усилия карибских государств содействовать процессу делимитации морских границ посредством переговоров, остаются многие неурегулированные споры.
He reiterated that fundamental human rights requirements had to be fulfilled if SPDC wished to promote a genuine process of political transition. Он вновь повторил, что если Государственный совет мира и развития желает содействовать процессу подлинных политических преобразований, то он должен обеспечить выполнение ряда основополагающих требований в области прав человека.
Turning more specifically to the question of protection, the ICRC tries to promote a harmonized approach by humanitarian actors. В том что конкретно касается вопросов защиты, МККК стремится содействовать распространению гармоничного подхода среди гуманитарных участников.
To this end, the Assembly stressed the need to further promote system-wide inter-agency coordination and cooperation, utilizing the Chief Executives Board. С этой целью Ассамблея подчеркнула необходимость содействовать дальнейшему углублению общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества с использованием Координационного совета руководителей.
Workshop participants expressed their readiness to promote space-related national legislation on their return. Участники практикумов выразили свою готовность по возвращении содействовать развитию национального законодательства, связанного с космосом.
The strategy will promote five key work areas. Стратегия будет содействовать осуществлению деятельности в пяти ключевых областях.
The United Nations has the legitimacy and mandate to promote multilateral solutions to the shared problems of our time. Организация Объединенных Наций имеет легитимность и мандат на то, чтобы содействовать многосторонним решениям общих для всех проблем нашего времени.
UNHCR continued during the reporting period to promote further standard setting and harmonization of approaches to applying refugee law. В отчетный период УВКБ продолжало содействовать дальнейшей разработке стандартов и согласованию подходов к применению беженского права.
Thirdly, we should vigorously promote multilateralism and strive to improve the existing international non-proliferation regimes. В-третьих, мы должны активно содействовать многосторонности и пытаться усовершенствовать существующие международные режимы нераспространения.
It is therefore imperative to promote multilateralism and to ensure the primacy of the role of the United Nations. Поэтому крайне необходимо содействовать многосторонности и закреплять за Организацией Объединенных Наций лидирующую роль.
Two programmes aimed to promote the development of small businesses in the agro-industrial sector. Обе эти программы направлены на то, чтобы содействовать развитию мелких предприятий в агропромышленном секторе.
They shall promote the dissemination of objective information about the social and political processes in the other States members of the Commonwealth. Они будут содействовать объективному освещению общественно-политических процессов в других государствах - участниках Содружества.
Therefore, there is a critical need to promote the democratization of international relations by seeking better balance in relations among States. Поэтому крайне необходимо содействовать демократизации международных отношений, добиваясь более совершенного баланса в отношениях между государствами.
It is working to promote democracy in international relations, diversity in its modes of development and richness in the world's civilizations. Китай стремится содействовать демократизации международных отношений, поощрять разнообразие моделей развития и приумножать богатство культурного наследия цивилизаций.
In this context, President Gusmão is engaging in border reconciliation meetings to promote long-term reconciliation amongst the Timorese. В этой связи президент Гужмау участвует во встречах по примирению в пограничных районах, с тем чтобы содействовать долговременному примирению между тиморцами.
The Rio Group will therefore continue working to promote the future strengthening of that relationship. Поэтому Группа Рио будет стремиться и впредь содействовать укреплению этих взаимоотношений в будущем.
All Member States must promote regional and transcontinental integration as vehicles and instruments of a harnessed globalization. Все государства-члены должны содействовать региональной и трансконтинентальной интеграции как инструментам и средствам обуздания процесса глобализации.
During the reporting period, it continued efforts to promote adult education in the Territory. В течение отчетного периода оно продолжало содействовать развитию в территории образования для взрослых.
It should promote national capacity and regional cooperation, particularly among different stakeholders in the exchange of information and knowledge regarding disaster management. Она должна содействовать созданию национального потенциала и региональному сотрудничеству, особенно между различными заинтересованными сторонами, в обмене информацией и знаниями в области ликвидации последствий бедствий.
It had always tried to promote tolerance and solidarity and to defend respect for diversity. Он всегда стремился поощрять терпимость и солидарность и содействовать уважению индивидуальных качеств друг друга.
There was a need to promote the totality of human rights, including civil and political rights. Необходимо содействовать осуществлению всех прав человека, включая гражданские и политические права.