| The Government actively supports all activities which promote the protection of intellectual property rights or the spread of culture. | Правительство активно поддерживает все мероприятия, призванные содействовать защите прав интеллектуальной собственности или распространению культуры. |
| China's legislative organs have enacted specific laws to promote the wider application of the fruits of scientific and technological advances. | Законодательными органами приняты специальные законы, призванные содействовать более широкому применению достижений научно-технического прогресса. |
| Would promote informal exchanges on issues of concern to developing country NGOs | Будет содействовать неформальному обмену мнениями по вопросам, представляющим интерес для НПО из развивающихся стран |
| The Sudan had confidence in UNIDO's ability to achieve reform and to promote industrial development in the Sudan and other developing countries. | Судан уверен в том, что ЮНИДО в состоянии осуществить все необходимые преобразования и содействовать промышленному развитию Судана и других развивающихся стран. |
| That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. | Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития. |
| The Norden Division expert urged delegates to promote such consideration in their individual countries. | Эксперт Отдела стран Северной Европы призвал делегатов содействовать такому пониманию в своих странах. |
| MONUC continued to monitor and promote women's effective participation in the Transitional Government and Congolese society as a whole. | МООНДРК продолжала наблюдать за тем, как женщины участвуют в деятельности переходного правительства и конголезского общества в целом, и содействовать их эффективному участию в такой деятельности. |
| Governments should promote the formulation of needs and demands at the household and community levels. | Органы власти должны содействовать определению потребностей и спроса на уровне домашних хозяйств и общин. |
| Civil society organizations should promote community engagement in this process. | Организации гражданского общества должны содействовать участию общин в этом процессе. |
| States should also promote the recruitment of persons belonging to minorities in law enforcement and public administration. | Государствам следует также содействовать устройству лиц, принадлежащих к меньшинствам, на работу в правоохранительные органы и органы государственного управления. |
| That must also be our enduring commitment as we strive to promote better standards of life in larger freedom. | Это должно также быть проявлением нашей неизменной решимости в стремлении содействовать более высокому уровню жизни в условиях более широких свобод. |
| The goal of the campaign was to promote routine childhood immunization within those populations. | Эта кампания преследовала цель содействовать проведению системной вакцинации детей в этом районе. |
| There is a need to promote energy tariff reform and reliable tax policies for attracting foreign investment in energy efficiency and renewable energy projects. | Необходимо содействовать осуществлению тарифной реформы в области энергетики и проведению надежной политики налогообложения для привлечения иностранных инвестиций в проекты, осуществляемые в сфере обеспечения энергоэффективности и возобновляемых энергоресурсов. |
| UNIDO's medium-term programme framework, 2002-2005, set out a number of provisions designed to promote investment. | В рамках среднесрочной программы ЮНИДО на 2002 - 2005 годы содержится ряд положений, призван-ных содействовать росту инвестиций. |
| It would extend the range of UNIDO's technical cooperation projects and promote synergies between the two organizations. | Оно позволит расширить диапазон проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества и будет содействовать достижению синергического эффекта в отношениях между двумя организациями. |
| A number of World Summit on Sustainable Development partnerships have been established to promote energy efficiency and cleaner energy technologies. | В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию было положено начало осуществлению целого ряда программ партнерства с целью содействовать повышению эффективности деятельности энергетического сектора и использованию более чистых в экологическом отношении энерготехнологий. |
| Where prospects of employment in the formal sector exist, Governments must promote decent work, which will in turn prompt productivity investments. | Там, где имеются возможности трудоустройства в формальном секторе, правительства должны содействовать расширению занятости, что в свою очередь будет способствовать инвестициям в производительность труда. |
| While collectively opposing terrorism, the international community must also endeavour collectively to promote greater cultural and religious harmony all over the world. | Коллективно выступая против терроризма, международное сообщество должно также стараться коллективно содействовать развитию культурной и религиозной гармонии во всем мире. |
| Furthermore, it should promote strategies for technology transfer for development and work towards an international agreement on technology exchange. | Кроме того, ей следует поощрять стратегии в области передачи технологии в интересах развития и содействовать заключению международного соглашения по обмену технологиями. |
| However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. | Вместе с тем, для того чтобы проекты были эффективными, они должны учитывать ситуацию на месте и содействовать развитию местных предпринимательских кадров. |
| Petrocaribe would also promote investments in infrastructure, social security, productive equipment and procurement of machinery and equipment needed to consolidate comprehensive agricultural and rural development projects. | Договор "Петро-карибе" будет содействовать вложению средств в инфраструктуру, социальное обеспечение, высоко-производительное оборудование и закупку машин и оборудования, необходимых для укрепления комп-лексных проектов развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| UNIDO will establish a portfolio of projects and programmes in selected countries to promote the production of food and value added food products. | ЮНИДО разработает портфель проектов и программ в отдельных странах с целью содействовать производству продовольствия и продовольственных продуктов, имеющих добавленную стоимость. |
| The Programme is intended to promote the rule of law within UNIDO and defend its interests. | Программа призвана содействовать правовому регулированию деятельности ЮНИДО и защите ее интересов. |
| The International Cable Protection Committee exists to promote the safeguarding of submarine cables against man-made and natural hazards. | Этот Комитет призван содействовать защите подводных кабелей от антропогенных и природных опасностей. |
| It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. | Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания. |