The Government actively supports all activities which promote the protection of intellectual property rights or the spread of culture. |
Правительство активно поддерживает все мероприятия, призванные содействовать защите прав интеллектуальной собственности или распространению культуры. |
China's legislative organs have enacted specific laws to promote the wider application of the fruits of scientific and technological advances. |
Законодательными органами приняты специальные законы, призванные содействовать более широкому применению достижений научно-технического прогресса. |
Would promote informal exchanges on issues of concern to developing country NGOs |
Будет содействовать неформальному обмену мнениями по вопросам, представляющим интерес для НПО из развивающихся стран |
The Sudan had confidence in UNIDO's ability to achieve reform and to promote industrial development in the Sudan and other developing countries. |
Судан уверен в том, что ЮНИДО в состоянии осуществить все необходимые преобразования и содействовать промышленному развитию Судана и других развивающихся стран. |
That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. |
Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития. |
The Norden Division expert urged delegates to promote such consideration in their individual countries. |
Эксперт Отдела стран Северной Европы призвал делегатов содействовать такому пониманию в своих странах. |
MONUC continued to monitor and promote women's effective participation in the Transitional Government and Congolese society as a whole. |
МООНДРК продолжала наблюдать за тем, как женщины участвуют в деятельности переходного правительства и конголезского общества в целом, и содействовать их эффективному участию в такой деятельности. |
Governments should promote the formulation of needs and demands at the household and community levels. |
Органы власти должны содействовать определению потребностей и спроса на уровне домашних хозяйств и общин. |
Civil society organizations should promote community engagement in this process. |
Организации гражданского общества должны содействовать участию общин в этом процессе. |
States should also promote the recruitment of persons belonging to minorities in law enforcement and public administration. |
Государствам следует также содействовать устройству лиц, принадлежащих к меньшинствам, на работу в правоохранительные органы и органы государственного управления. |
That must also be our enduring commitment as we strive to promote better standards of life in larger freedom. |
Это должно также быть проявлением нашей неизменной решимости в стремлении содействовать более высокому уровню жизни в условиях более широких свобод. |
The goal of the campaign was to promote routine childhood immunization within those populations. |
Эта кампания преследовала цель содействовать проведению системной вакцинации детей в этом районе. |
There is a need to promote energy tariff reform and reliable tax policies for attracting foreign investment in energy efficiency and renewable energy projects. |
Необходимо содействовать осуществлению тарифной реформы в области энергетики и проведению надежной политики налогообложения для привлечения иностранных инвестиций в проекты, осуществляемые в сфере обеспечения энергоэффективности и возобновляемых энергоресурсов. |
UNIDO's medium-term programme framework, 2002-2005, set out a number of provisions designed to promote investment. |
В рамках среднесрочной программы ЮНИДО на 2002 - 2005 годы содержится ряд положений, призван-ных содействовать росту инвестиций. |
It would extend the range of UNIDO's technical cooperation projects and promote synergies between the two organizations. |
Оно позволит расширить диапазон проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества и будет содействовать достижению синергического эффекта в отношениях между двумя организациями. |
A number of World Summit on Sustainable Development partnerships have been established to promote energy efficiency and cleaner energy technologies. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию было положено начало осуществлению целого ряда программ партнерства с целью содействовать повышению эффективности деятельности энергетического сектора и использованию более чистых в экологическом отношении энерготехнологий. |
Where prospects of employment in the formal sector exist, Governments must promote decent work, which will in turn prompt productivity investments. |
Там, где имеются возможности трудоустройства в формальном секторе, правительства должны содействовать расширению занятости, что в свою очередь будет способствовать инвестициям в производительность труда. |
While collectively opposing terrorism, the international community must also endeavour collectively to promote greater cultural and religious harmony all over the world. |
Коллективно выступая против терроризма, международное сообщество должно также стараться коллективно содействовать развитию культурной и религиозной гармонии во всем мире. |
Furthermore, it should promote strategies for technology transfer for development and work towards an international agreement on technology exchange. |
Кроме того, ей следует поощрять стратегии в области передачи технологии в интересах развития и содействовать заключению международного соглашения по обмену технологиями. |
However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. |
Вместе с тем, для того чтобы проекты были эффективными, они должны учитывать ситуацию на месте и содействовать развитию местных предпринимательских кадров. |
Petrocaribe would also promote investments in infrastructure, social security, productive equipment and procurement of machinery and equipment needed to consolidate comprehensive agricultural and rural development projects. |
Договор "Петро-карибе" будет содействовать вложению средств в инфраструктуру, социальное обеспечение, высоко-производительное оборудование и закупку машин и оборудования, необходимых для укрепления комп-лексных проектов развития сельского хозяйства и сельских районов. |
UNIDO will establish a portfolio of projects and programmes in selected countries to promote the production of food and value added food products. |
ЮНИДО разработает портфель проектов и программ в отдельных странах с целью содействовать производству продовольствия и продовольственных продуктов, имеющих добавленную стоимость. |
The Programme is intended to promote the rule of law within UNIDO and defend its interests. |
Программа призвана содействовать правовому регулированию деятельности ЮНИДО и защите ее интересов. |
The International Cable Protection Committee exists to promote the safeguarding of submarine cables against man-made and natural hazards. |
Этот Комитет призван содействовать защите подводных кабелей от антропогенных и природных опасностей. |
It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. |
Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания. |