Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Government actively supports all activities which promote the protection of intellectual property rights or the spread of culture. Правительство активно поддерживает все мероприятия, призванные содействовать защите прав интеллектуальной собственности или распространению культуры.
China's legislative organs have enacted specific laws to promote the wider application of the fruits of scientific and technological advances. Законодательными органами приняты специальные законы, призванные содействовать более широкому применению достижений научно-технического прогресса.
Would promote informal exchanges on issues of concern to developing country NGOs Будет содействовать неформальному обмену мнениями по вопросам, представляющим интерес для НПО из развивающихся стран
The Sudan had confidence in UNIDO's ability to achieve reform and to promote industrial development in the Sudan and other developing countries. Судан уверен в том, что ЮНИДО в состоянии осуществить все необходимые преобразования и содействовать промышленному развитию Судана и других развивающихся стран.
That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития.
The Norden Division expert urged delegates to promote such consideration in their individual countries. Эксперт Отдела стран Северной Европы призвал делегатов содействовать такому пониманию в своих странах.
MONUC continued to monitor and promote women's effective participation in the Transitional Government and Congolese society as a whole. МООНДРК продолжала наблюдать за тем, как женщины участвуют в деятельности переходного правительства и конголезского общества в целом, и содействовать их эффективному участию в такой деятельности.
Governments should promote the formulation of needs and demands at the household and community levels. Органы власти должны содействовать определению потребностей и спроса на уровне домашних хозяйств и общин.
Civil society organizations should promote community engagement in this process. Организации гражданского общества должны содействовать участию общин в этом процессе.
States should also promote the recruitment of persons belonging to minorities in law enforcement and public administration. Государствам следует также содействовать устройству лиц, принадлежащих к меньшинствам, на работу в правоохранительные органы и органы государственного управления.
That must also be our enduring commitment as we strive to promote better standards of life in larger freedom. Это должно также быть проявлением нашей неизменной решимости в стремлении содействовать более высокому уровню жизни в условиях более широких свобод.
The goal of the campaign was to promote routine childhood immunization within those populations. Эта кампания преследовала цель содействовать проведению системной вакцинации детей в этом районе.
There is a need to promote energy tariff reform and reliable tax policies for attracting foreign investment in energy efficiency and renewable energy projects. Необходимо содействовать осуществлению тарифной реформы в области энергетики и проведению надежной политики налогообложения для привлечения иностранных инвестиций в проекты, осуществляемые в сфере обеспечения энергоэффективности и возобновляемых энергоресурсов.
UNIDO's medium-term programme framework, 2002-2005, set out a number of provisions designed to promote investment. В рамках среднесрочной программы ЮНИДО на 2002 - 2005 годы содержится ряд положений, призван-ных содействовать росту инвестиций.
It would extend the range of UNIDO's technical cooperation projects and promote synergies between the two organizations. Оно позволит расширить диапазон проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества и будет содействовать достижению синергического эффекта в отношениях между двумя организациями.
A number of World Summit on Sustainable Development partnerships have been established to promote energy efficiency and cleaner energy technologies. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию было положено начало осуществлению целого ряда программ партнерства с целью содействовать повышению эффективности деятельности энергетического сектора и использованию более чистых в экологическом отношении энерготехнологий.
Where prospects of employment in the formal sector exist, Governments must promote decent work, which will in turn prompt productivity investments. Там, где имеются возможности трудоустройства в формальном секторе, правительства должны содействовать расширению занятости, что в свою очередь будет способствовать инвестициям в производительность труда.
While collectively opposing terrorism, the international community must also endeavour collectively to promote greater cultural and religious harmony all over the world. Коллективно выступая против терроризма, международное сообщество должно также стараться коллективно содействовать развитию культурной и религиозной гармонии во всем мире.
Furthermore, it should promote strategies for technology transfer for development and work towards an international agreement on technology exchange. Кроме того, ей следует поощрять стратегии в области передачи технологии в интересах развития и содействовать заключению международного соглашения по обмену технологиями.
However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. Вместе с тем, для того чтобы проекты были эффективными, они должны учитывать ситуацию на месте и содействовать развитию местных предпринимательских кадров.
Petrocaribe would also promote investments in infrastructure, social security, productive equipment and procurement of machinery and equipment needed to consolidate comprehensive agricultural and rural development projects. Договор "Петро-карибе" будет содействовать вложению средств в инфраструктуру, социальное обеспечение, высоко-производительное оборудование и закупку машин и оборудования, необходимых для укрепления комп-лексных проектов развития сельского хозяйства и сельских районов.
UNIDO will establish a portfolio of projects and programmes in selected countries to promote the production of food and value added food products. ЮНИДО разработает портфель проектов и программ в отдельных странах с целью содействовать производству продовольствия и продовольственных продуктов, имеющих добавленную стоимость.
The Programme is intended to promote the rule of law within UNIDO and defend its interests. Программа призвана содействовать правовому регулированию деятельности ЮНИДО и защите ее интересов.
The International Cable Protection Committee exists to promote the safeguarding of submarine cables against man-made and natural hazards. Этот Комитет призван содействовать защите подводных кабелей от антропогенных и природных опасностей.
It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания.