| For the Conference and beyond, Austria has identified a number of broad objectives that we deem necessary to promote. | Австрия определила широкий круг задач, решению которых, по нашему мнению, необходимо содействовать и в рамках Конференции, и на последующем этапе. |
| The Mission also strove to promote regional integration, the transition to a market economy, improved relations with Belgrade and enhanced cooperation with international organizations. | Миссия также стремилась содействовать региональной интеграции, переходу к рыночной экономике, улучшению отношений с Белградом и расширению сотрудничества с международными организациями. |
| Such initiatives would foster closer cooperation and promote the peaceful uses of outer space in accordance with mutually agreed norms and principles. | Такие инициативы будут стимулировать более тесное сотрудничество и содействовать мирному использованию космического пространства в соответствии с взаимно согласованными нормами и принципами. |
| Second, Japan would help to solve global environmental and energy problems through leading-edge research and development and promote space science and human space activities. | Во-вторых, Япония будет помогать в решении глобальных экологических и энергетических проблем посредством передовых исследований и разработок и содействовать космической науке и деятельности человека в космическом пространстве. |
| He urged the Committee to promote progress in the negotiations towards a solution for Western Sahara based on that proposal. | Оратор настоятельно призывает Комитет содействовать прогрессу на переговорах в целях решения вопроса о Западной Сахаре на основе этого предложения. |
| Canada will also continue to promote respect for basic human rights and the freedom of expression and association. | Кроме того, Канада будет продолжать содействовать соблюдению основных прав человека, а также свободы слова и ассоциаций. |
| It is, therefore, natural for us to promote the sustainable development of oceans and their resources with a coherent and coordinated approach. | Поэтому для нас естественно содействовать устойчивому развитию океанов и их ресурсов на основе согласованного и скоординированного подхода. |
| As we strive to promote development in our respective regions, we envisage increased prospects for mutual cooperation and exchange. | В то время как мы стремимся содействовать развитию своих соответствующих регионов, перед нами открываются все более широкие перспективы для взаимного сотрудничества и обмена. |
| We will promote low carbon growth, contribute our fair share of financing and support adaptation worldwide. | Мы будем содействовать снижению выбросов двуокиси углерода, вносить нашу справедливую долю в финансирование и поддерживать адаптацию к новым условиям во всем мире. |
| This enhances the ability of the Office to promote more consistent approaches based on best practices. | Это повышает способность Управления содействовать применению более последовательных подходов, основывающихся на лучших примерах практики. |
| We are determined to implement it and to promote its objectives. | Мы твердо намерены осуществлять Договор и содействовать реализации его целей. |
| It was hoped that the United Nations would further facilitate efforts to promote women's economic empowerment. | Она надеется, что Организация Объединенных Наций будет и впредь содействовать усилиям по расширению экономических прав и возможностей женщин. |
| Harmonization of conditions of employment system-wide would promote mobility throughout the system. | Унификация условий службы в рамках системы будет содействовать обеспечению в ней более эффективной мобильности. |
| While such secondment could promote a sense of ownership and facilitate coordination among partner entities, it was unsustainable in the long term. | И хотя такая практика могла бы содействовать усилению чувства ответственности за работу и способствовать координации деятельности между партнерскими подразделениями, с точки зрения долгосрочной перспективы она является неприемлемой. |
| During the reporting period it has continued to seek ways to promote synergy among those working in the field of prevention. | В течение отчетного периода он продолжал искать пути, имеющие целью содействовать достижению синергического взаимодействия между органами, работающими в области предупреждения пыток. |
| The aforementioned body is mandated to promote research on the topics of discrimination and racism. | Данному органу поручено содействовать проведению научных исследований по темам, связанным с дискриминацией и расизмом. |
| The former Special Adviser to the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, appealed to the international community to promote mediation efforts. | Бывший Специальный советник Генерального секретаря Лахдар Брахими обратился к международному сообществу с призывом содействовать развитию практики посредничества. |
| In parallel, the regular process will build institutional and individual assessment capacity, and promote necessary research. | Параллельно регулярный процесс будет способствовать наращиванию институционального и индивидуального потенциалов в области оценки и содействовать проведению необходимых научных исследований. |
| Financial sector reform can also promote more equitable growth strategies. | Реформы финансового сектора также могут содействовать осуществлению стратегий более справедливого роста. |
| The United Nations should promote in-depth debates on this matter at all relevant levels during the session we are now starting. | Организация Объединенных Наций должна содействовать проведению углубленного обсуждения этого вопроса на всех соответствующих уровнях в ходе начавшейся сессии. |
| Secondly, we should take a more holistic approach to development and promote common prosperity. | Во-вторых, нам следует принять более целостный подход к развитию и содействовать общему процветанию. |
| For example, States can promote adherence by others, adopt implementing legislation and identify resources needed for implementation. | Например, государства могут содействовать присоединению других стран, принимать имплементационные законы и определять ресурсы, необходимые для осуществления. |
| That is why we continue to promote the establishment of a nuclear-weapon-free world. | Поэтому мы продолжаем содействовать созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| UNCTAD must continue to play a leading role and promote dialogue between developing and developed countries and various regional associations. | ЮНКТАД должна по-прежнему играть ведущую роль и содействовать диалогу между развивающимися и развитыми странами и различными региональными ассоциациями. |
| Such developments would enable China's telecommunications industry to respond better to the international financial crisis and would promote sound and rapid economic growth. | Такие меры дадут возможность китайской промышленности в области телекоммуникаций лучше реагировать на мировой финансовый кризис и будут содействовать здоровому и быстрому экономическому росту. |