Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
It will also promote technical cooperation oriented towards business partnerships and the relevance of corporate social responsibility for small and medium scale business. Она будет также содействовать техническому сотрудничеству, ориентированному на налаживание деловых партнерских отношений и повышение значимости корпоративной социальной ответственности для малого и среднего бизнеса.
We resolve to promote the upgrading of slums and regularization of squatter settlements, within the legal framework of each country. Мы преисполнены решимости содействовать улучшению условий жизни в трущобах и упорядочению скваттерных поселений в правовых рамках каждой страны.
Reporting guidelines adopted under the Convention are not robust enough to promote implementation and improve compliance. Принятые в рамках Конвенции руководящие принципы представления отчетности недостаточно ясны, чтобы содействовать ее осуществлению и более пунктуальному соблюдению.
The experts stipulated that the overriding objectives of the intergovernmental review are to mainstream the programme of action and to promote its implementation. Эксперты отметили, что важнейшая задача межправительственного обзора заключается в том, чтобы рационализировать программу действий и содействовать ее осуществлению.
International seminars and workshops and advisory services to promote environmentally sound water management. Международные семинары и практикумы и консультативные услуги с целью содействовать экологически обоснованному использованию водных ресурсов.
Further innovative economic measures on the agenda were designed to promote investment and growth. Стоящие в повестке дня дальнейшие новаторские экономические меры имеют целью содействовать притоку инвестиций и экономическому росту.
In the 2005-2006 period, UNODC continued to promote regional collaboration. В течение 2005-2006 годов ЮНОДК продолжало содействовать развитию регионального сотрудничества.
In addition it could promote bilateral co-operation between donors and the countries in the region. Кроме того, он мог бы содействовать налаживанию двустороннего сотрудничества между донорами и странами региона.
Good governance at local level needs to promote democratic approaches. Оптимальное управление на местном уровне должно содействовать выработке демократических подходов.
All Parties should promote conditions conducive to the sustainability and effectiveness of capacity-building activities. Всем Сторонам следует содействовать созданию условий, благоприятствующих устойчивому и эффективному осуществлению деятельности по созданию потенциала.
It is equally crucial to build democratic institutions, ensure the rule of law and promote human rights and good governance. Не менее важно создавать демократические институты, обеспечивать верховенство права и содействовать обеспечению прав человека и разумному управлению.
These would help to promote a culture of accountability and better administration. Это будет содействовать поощрению культуры подотчетности и улучшению управления.
It is important to promote creativity and know-how and to make the services of information society accessible to all. Важно содействовать развитию творческих способностей и ноу-хау и сделать услуги информационного общества доступными для всех.
The United Nations should promote not only peace but social justice, democracy and development. Организация Объединенных Наций должна содействовать обеспечению не только мира, но и социальной справедливости, демократии и развития.
We want to promote a comprehensive, coordinated and coherent approach that will facilitate the transition to longer-term reconstruction and development. Мы стремимся поощрять всеобъемлющий, скоординированный и последовательный подход, который будет содействовать переходу к долгосрочному процессу восстановления и развития.
The extensive deliberations of the plenary of the General Assembly underline our willingness to promote cooperation on this issue and pursue the implementation of these resolutions. Широкая дискуссия в рамках пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи подтверждает наше стремление содействовать сотрудничеству в данном вопросе и добиваться осуществления этих резолюций.
We are confident that you will promote multilateral cooperation at this crucial time. Мы убеждены в том, что Вы будете содействовать многостороннему сотрудничеству в этот решающий момент.
To that end, it was seeking to promote the implementation of the Vientiane Action Programme with greater support from the international community. С этой целью она стремится содействовать осуществлению Вьентьянской программы действий, добиваясь более значительной поддержки со стороны международного сообщества.
It must also promote gender equality and the elimination of all forms of racial discrimination. Она также должна содействовать достижению гендерного равенства и искоренению всех форм расовой дискриминации.
With its strengthened role, the Office of the Ombudsman should be able to promote the informal resolution of disputes, thereby avoiding unnecessary litigation. Благодаря укреплению своих функций Канцелярия Омбудсмена сможет содействовать неформальному урегулированию споров в целях избежания лишних судебных разбирательств.
WHO continued to promote increased awareness of mental health issues and provided psychiatric drugs and training to relevant partners. ВОЗ продолжала содействовать повышению осведомленности о вопросах психического здоровья, а также обеспечивать психиатрические лекарственные средства и подготовку соответствующих партнеров.
These South-South centres would also promote the replication of best practices in wealth creation through industrial growth. Такие центры Юг-Юг будут также содействовать распространению передового опыта по повышению благосостояния посредством промышленного развития.
ESCAP continues to actively promote usage of the Conference Centre. ЭСКАТО продолжает активно содействовать использованию Конференционного центра.
UNIFEM must continue its efforts to promote the adoption and implementation of national legislation for the elimination of all forms of violence against women. ЮНИФЕМ следует и далее содействовать принятию и осуществлению национальных законов, направленных на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин.
We need to uphold international law and legitimacy, ensure compliance with them and promote their applicability, without exception, by all countries. Мы должны придерживаться норм международного права и законности и содействовать обеспечению их соблюдения всеми без исключения странами.