Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
State institutions are also being restructured to enable them to promote an ethos of service, accountability and transparency and to eliminate corrupt practices at every level. Государственные учреждения также находятся в процессе перестройки, с тем чтобы они могли содействовать должному обслуживанию, обеспечению подотчетности, транспарентности и борьбе с коррупцией на всех уровнях.
We hope that this will promote development and help those areas' inhabitants break the cycle of economic dependence on illegal crops. Мы надеемся, что это будет содействовать развитию и поможет жителям этих районов выйти из состояния экономической зависимости от выращивания незаконных культур.
We therefore reiterate our determination and duty to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster social integration and create an enabling environment for social development. В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости и обязанности ликвидировать нищету, содействовать полной и производительной занятости, поощрять социальную интеграцию и создавать благоприятные условия для социального развития.
The State must - and this is one of its main callings - promote social equity within the context of solidarity among all members of the national community. Государство должно - и это одна из главных его обязанностей - содействовать социальному равенству в контексте солидарности между всеми слоями общества.
Turkmenistan favours a peaceful solution of its conflicts, and as a neutral, friendly neighbouring State is prepared actively to promote the Afghan settlement under the aegis of the United Nations. Туркменистан, приверженец мирного разрешения конфликтов и как нейтральное и дружественное соседнее государство, готов активно содействовать афганскому урегулированию под эгидой Организации Объединенных Наций.
We welcome the civil society hearing, as we believe that the civil society is a key partner in our resolve to promote interreligious and intercultural cooperation for peace. Мы приветствуем слушания с участием гражданского общества, поскольку мы считаем, что гражданское общество является ключевым партнером в нашей решимости содействовать межрелигиозному и межкультурному сотрудничеству на благо мира.
This rule is intended to promote the availability of credit for the acquisition of tangible property, without which no mass or product could be produced. Данное правило призвано содействовать наличию кредита для приобретения материального имущества, без которого не может быть получено массы или продукта.
We should promote exchanges between different civilizations in a spirit of equality and democracy and encourage them to learn from one another in order to attain common progress. Мы должны содействовать диалогу между различными цивилизациями в духе равенства и демократии и поощрять их к взаимному познанию во имя достижения общего прогресса.
Let me now pay heartfelt tribute to Secretary-General Annan for trying through his untiring efforts to promote peace, stimulate development, foster the rule of law and strengthen the Organization. Позвольте мне сейчас искренне воздать должное Генеральному секретарю Аннану за попытки на основе неустанных усилий содействовать миру, симулировать развитие, консолидировать правопорядок и укреплять Организацию.
On human rights, New Zealand will seek in particular to protect and promote further the rights of women and of indigenous people. Что касается прав человека, то Новая Зеландия будет стремиться в частности содействовать защите прав женщин и коренных народов.
Only last week, this Assembly devoted time to the discussion of how to tackle the continent's many conflicts and promote sustainable development. Лишь на прошлой неделе эта Ассамблея посвятила время обсуждению вопроса о том, как урегулировать многочисленные конфликты континента и содействовать его устойчивому развитию.
Governments and the United Nations system should actively promote the incorporation of a broad-based approach to the HIV/AIDS epidemic in all policies and programmes relating to development. Правительствам и системе Организации Объединенных Наций следует активно содействовать включению всеобъемлющего подхода к борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа во все стратегии и программы, касающиеся развития.
An adequate volume of financing will be required from all available funding mechanisms in order to promote sustainable development, poverty eradication and the advancement of women. Из всех имеющихся источников финансирования необходимо будет обеспечить адекватный объем финансовых средств для того, чтобы содействовать устойчивому развитию, искоренению нищеты и улучшению положения женщин.
We will promote the adoption of effective approaches to the integration of documented migrants into their host society, including the recognition that naturalization should normally be the long-term goal. Мы будем содействовать разработке эффективных подходов к интеграции зарегистрированных мигрантов в общество принимающей страны, включая признание натурализации в качестве долгосрочной цели.
For that reason, several programmes and projects implemented by the Government's technical services and by non-governmental organizations have enabled us to promote the implementation of specific aspects of reproductive health care. В связи с этим ряд программ и проектов, осуществляемых техническими службами правительства и неправительственными организациями, позволил нам содействовать осуществлению конкретных аспектов репродуктивного здравоохранения.
(c) To promote the commercial exploitation of space technology; с) содействовать коммерческому применению космической техники;
Governments should promote equality and solidarity between generations, including by offering young people full and effective participation in poverty eradication, employment creation and social integration programmes within their societies. Правительствам следует содействовать обеспечению равенства и солидарности между поколениями, в том числе путем предоставления молодым людям возможности для всестороннего и эффективного участия в программах деятельности по искоренению нищеты, созданию рабочих мест и социальной интеграции в общество, в котором они живут.
To ensure the full and effective implementation of the resolution, the Committee needs to further strengthen its monitoring role, promote good practices and share lessons learned. Для обеспечения полного и эффективного осуществления резолюции Комитету необходимо еще больше укрепить свою функцию по мониторингу, содействовать развитию передовой практики и обмениваться приобретенным опытом.
In this millennium, when countries and peoples are being rapidly brought together by globalization, the United Nations has the responsibility to promote efficient world integration. В этом новом тысячелетии, когда процесс глобализации стремительно сближает страны и народы, Организация Объединенных Наций обязана содействовать осуществлению эффективной мировой интеграции.
They may also serve to promote international cooperation aimed at ensuring that the regions concerned remain free of environmental pollution from radioactive wastes and other radioactive substances. Они могут также содействовать развитию международного сотрудничества, направленного на обеспечение того, чтобы окружающая среда соответствующих регионов и впредь не подвергалась загрязнению радиоактивными отходами и другими радиоактивными веществами.
He encouraged other States to make such contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund in order to promote the elaboration of the draft Convention. Он призвал другие государства внести такие взносы в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, с тем чтобы содействовать разработке проекта конвенции.
The national institute for social assistance has been created to implement social assistance programmes and promote employment. Создан национальный институт по вопросам социальной помощи, призванный осуществлять программы социальной помощи и содействовать трудоустройству.
Thus, in order to improve interaction, Africa for its part has agreed to promote economic integration and to go one step further by creating a union of African States. Поэтому чтобы повысить уровень взаимодействия, Африка согласилась в свою очередь содействовать экономической интеграции и сделать еще один шаг посредством создания союза африканских государств.
How can we promote political freedom and democracy when the world is being closed to economic freedom? Как мы можем содействовать политическим свободам и демократии, когда в мире нет экономической свободы?
We share the firm conviction that our Organization must promote, in the words of the Charter, Мы разделяем твердое убеждение в том, что наша Организация должна согласно словам Устава содействовать