Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
5.41 The objectives of this subprogramme, consistent with the Charter, are to facilitate open diplomacy and to promote respect for international treaty obligations. 5.41 Цели настоящей подпрограммы в соответствии с Уставом заключаются в том, чтобы содействовать открытой дипломатии и поощрять выполнение обязательств по международным договорам.
In accordance with the basic principle of the need for the Organization to promote all human rights and freedoms, his delegation would vote against the proposed amendment. В соответствии с основным принципом необходимости для Организации содействовать осуществлению всех прав человека и свобод его делегация будет голосовать против предложенной поправки.
Concerning Afghanistan, it is important for the international community to promote cooperation to ensure security and steadily to fulfil its commitments to assist that country. Что касается ситуации в Афганистане, то международному сообществу необходимо содействовать налаживанию сотрудничества в целях обеспечения безопасности и последовательного выполнения принятых обязательств в отношении оказания помощи этой стране.
While continuing to devote itself exclusively to humanitarian and social action, and eschewing any political position, UNHCR should also continue to promote lasting solutions to the question of refugees. Сосредотачивая свои усилия исключительно на гуманитарной и социальной деятельности без каких-либо политических требований, УВКБ следует продолжать содействовать поиску долговременных решений проблемы беженцев.
My country will continue to promote this issue in the General Assembly and hopes that the Council will emphasize the importance of adopting effective measures in this field. Моя страна будет продолжать содействовать рассмотрению этого вопроса в Генеральной Ассамблее и надеется, что Совет подчеркнет важность принятия эффективных мер в этой области.
(b) Continue to carry out public education campaigns about the negative consequences of corporal punishment and promote positive, non-violent forms of discipline; Ь) продолжать проводить кампании информирования общественности об отрицательных последствиях телесных наказаний и содействовать позитивным, ненасильственным методам поддержания дисциплины;
The United Nations therefore should be encouraged to promote the effective participation of women in decision-making, peace talks and other processes towards the resolution of conflicts. Организации Объединенных Наций следует содействовать эффективному участию женщин в процессе принятия решений, мирных переговорах и других процессах, направленных на урегулирование конфликтов.
These figures, which reflect a political decision to promote equality, do not include the vast network of official and private programmes and institutions carrying out very important work. Эти данные, которые свидетельствуют о политической решимости содействовать равенству, не отражают наличия широкой сети официальных и частных программ и учреждений, которые занимаются весьма важной деятельностью.
The Ministry of Environment, in cooperation with the Ministry of Economic Affairs, should actively promote the dissemination of information on best practices with cleaner production in all sectors. Министерство окружающей среды в сотрудничестве с министерством экономики должно активно содействовать распространению во всех секторах информации о наилучших методах в области чистых производственных процессов.
It was essential to understand the social, ethnic, cultural and economic diversity of Cameroon in order to successfully bring about sustainable development and promote the advancement of women. Чрезвычайно важно понять социальное, этническое, культурное и экономическое многообразие Камеруна, с тем чтобы успешно обеспечивать устойчивое развитие и содействовать улучшению положения женщин.
Lastly, there is a need to promote a new concept of collective security based on reciprocal trust, mutual respect, legal equality and cooperation. И наконец, необходимо содействовать новой концепции коллективной безопасности, основанной на взаимном доверии, уважении, юридическом равенстве и сотрудничестве.
We will promote the application of the polluter-pays principle to prevent adverse environmental impacts and ensure that those who harm human health or damage the environment are held responsible for their actions. Мы будем содействовать применению принципа "платит загрязнитель" в целях предотвращения негативного воздействия на окружающую среду и обеспечения того, чтобы все, кто причиняет вред здоровью людей или наносит ущерб окружающей среде, несли ответственность за свои действия.
We agree to promote the ratification, implementation of and compliance with, the multilateral environmental agreements and the drawing-up of new ones, where required. Мы договариваемся содействовать ратификации, осуществлению и соблюдению многосторонних природоохранных соглашений и, в случае необходимости, разработке новых соглашений.
(b) to promote the implementation of relevant international basic standards; Ь) содействовать применению соответствующих основных международных стандартов;
The question today is how best to build upon those successes, carry out peacekeeping operations more effectively and promote peace and stability across the continent. Сегодня вопрос состоит в том, как наиболее эффективным образом закрепить и развить эти успехи, более действенно осуществлять миротворческие операции и содействовать обеспечению мира и стабильности на всем континенте.
To NGOs and civil society: Join and develop international NGO networks to promote peace, security, disarmament and development and support cross-sectoral forums building on this conference. Неправительственные организации и гражданское общество: Присоединиться к международным сетям НПО и содействовать их развитию с целью поощрения мира, безопасности, разоружения и развития и оказания поддержки проведению межсекторальных форумов по итогам этой конференции.
This is needed to achieve agreement and support of entire communities for policies and financial measures designed to promote the level of change that is required. Это необходимо для обеспечения консенсуса и поддержки всеми общинами политики и финансовых мер, призванных содействовать достижению необходимого уровня преобразований.
It also should also promote ISO 14000 and EMAS systems, in particular for mining activities, through the creation of national procedures and schemes. Ему также следует содействовать внедрению ИСО 14000 и систем СУКПД, в частности в сфере горнодобывающей деятельности, с помощью введения общенациональных процедур и механизмов.
In considering how to promote transparency and effective participation in the process, Parties are invited to reflect on the nature of the UNFCCC process and its various components. При рассмотрении вопроса о том, как содействовать усилению транспарентности и эффективному участию в процессе, Сторонам предлагается задуматься о характере процесса РКИКООН и его разнообразных компонентов.
The conference would also promote human rights, good governance, national reconciliation, democracy and the economic recovery of the entire Great Lakes region. Эта конференция будет также содействовать обеспечению прав человека, благого правления, национального примирения, демократии, а также экономическому восстановлению всего района Великих озер.
UNIDO should promote coordination and, where appropriate, partnerships with other actors at field level, taking into account existing coordination mechanisms. ЮНИДО следует содействовать налаживанию координации и, если это необходимо, партнерских отношений с другими сторонами на местах с учетом существующих механизмов координации.
The establishment of regional offices in developing countries would help to promote industrialization, but should not be allowed to divert resources from national projects. Создание региональных отделений в разви-вающихся странах будет содействовать пропаганде идей индустриализации, но не должно отвлекать ресурсы, выделяемые на национальные проекты.
At one, a recommendation was put forward to "promote broad-based participation, through coordination with United Nations bodies, with education as the top priority". На одном из "круглых столов" была сделана рекомендация "содействовать обеспечению широкого участия за счет координации деятельности с учреждениями Организации Объединенных Наций, с уделением первоочередного внимания вопросам образования".
UNIDO is also striving to promote closer inter-agency cooperation and exchange of information for the recovery of funds identified as unduly spent by organizations as identified by investigations. ЮНИДО стремится также содействовать развитию более тесного межучрежден-ческого сотрудничества и обмену информацией в це-лях возмещения неправомерно израсходованных орга-низациями средств, если такого рода данные были выявлены в ходе расследований.
We believe that settling the problem of refugees and displaced persons in the Central African Republic and other countries of the region would help promote regional stability. Мы считаем, что урегулирование проблемы беженцев и перемещенных лиц в Центральноафриканской Республике и других странах региона будет содействовать укреплению региональной стабильности.