Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
In this regard, I would like to say that Mozambique is among those countries that support initiatives to promote transparency in the transfer and manufacture of small arms and light weapons. В этой связи я хотел бы сказать, что Мозамбик наряду с другими странами поддерживает инициативы по содействию обеспечению транспарентности в передаче и производстве стрелкового оружия и легких вооружений.
In addition to its humble efforts to promote global disarmament and non-proliferation, Mongolia is endeavouring to contribute its share to the maintenance of international peace and security through its active involvement in peacekeeping operations. В дополнение к своим скромным усилиям по содействию глобальному разоружению и нераспространению Монголия стремится внести свой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности путем активного участия в миротворческих операциях.
Given that food and energy crises, as well as climate change, threatened the well-being of all people, it was vital that all countries take steps to promote renewable energy and sustainable patterns of consumption and production. С учетом того, что продовольственный и энергетический кризисы, а также изменение климата ставят под угрозу благосостояние людей, важно, чтобы все страны приняли меры по содействию освоению возобновляемых источников энергии и внедрению устойчивых структур производства и потребления.
Competition for land is high and increasing owing to population and economic growth, expanding settlements and infrastructure, development in tourism, bioenergy production and efforts to promote agricultural development. Конкуренция за обладание земельными ресурсами находится на высоком уровне и продолжает обостряться в связи с ростом населения и экономическим ростом, расширением населенных пунктов и развитием инфраструктуры, развитием туризма, производства биоэнергоресурсов и усилиями по содействию развитию сельского хозяйства.
One proposal for improving the flow of information was to promote informal channels of communication between authorities of requesting and requested States, for example through a network of focal points. Одно из предложений по содействию обеспечению потока информации заключалось в поощрении установления неофициальных каналов связи между органами запрашивающих и запрашиваемых государств, например через сеть координаторов.
The Department's Strategic Communications Division worked closely with the Office of the President of the General Assembly to promote the Assembly's high-level events, thematic debates, special sessions and commemorative plenary meetings. Отдел стратегических коммуникаций Департамента тесно сотрудничал с Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи по содействию проведению мероприятий высокого уровня, тематических прений, специальных заседаний и торжественных пленарных заседаний в рамках Ассамблеи.
Also recognizes the need for policies and measures to promote sustainable production and consumption patterns, with the developed countries taking the lead; учитывает также необходимость разработки политики и принятия мер по содействию обеспечению устойчивой структуры производства и потребления при ведущей роли развитых стран;
They should be now seen as key actors in disseminating the content of the Declaration and in facilitating a constructive dialogue among States, indigenous peoples and other relevant stakeholders in order to promote its implementation. Теперь им также необходимо принять на себя ключевые функции по распространению содержания Декларации и по содействию конструктивному диалогу между государствами, коренными народами и другими заинтересованными участниками, с тем чтобы обеспечивать ее выполнение.
Policies to promote children's income security generally take the form of allowances in cash or kind, tax credits, or the free or subsidized provision of basic goods and services. Стратегии по содействию гарантированию доходов в интересах детей обычно принимают вид пособий в денежной или натуральной форме, налоговых льгот, а также бесплатного или субсидируемого предоставления базовых товаров и услуг.
Undernourishment was a grave threat to the efforts already made to promote peace, stability, human rights, health and well-being, including in the context of the MDGs. ЗЗ. Недоедание представляет собой серьезную угрозу для уже предпринимаемых усилий по содействию укреплению мира, обеспечению стабильности, защите прав человека, поддержанию здоровья и благополучия, в том числе в контексте ЦРДТ.
Her Government regretted that the Conference was not mentioned in the resolution: its mandate to promote implementation of the Protocol had a basis in article 32 of the Convention. Ее правительство сожалеет, что в резолюции не упоминается роль Конференции: ее мандат по содействию осуществлению Протокола закреплен в статье 32 Конвенции.
Violations of the obligation to fulfil occur when States parties fail to take all necessary steps within their available resources to promote the realization of the right to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from one's scientific, literary or artistic productions. Нарушения обязательства осуществлять возникают вследствие непринятия государствами-участниками всех необходимых мер в пределах имеющихся у них ресурсов по содействию реализации права пользоваться защитой моральных и материальных интересов, возникающих в связи с чьими-либо научными, литературными или художественными трудами.
That cooperation focused on activities to promote good governance and strengthen the executive, legislative and judicial branches of government, including in the area of fighting organized crime and corruption. Центральное место в этом сотрудничестве занимают меры по содействию надлежащему управлению и укреплению исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти, в том числе в области борьбы с организованной преступностью и коррупцией.
With regard to the fight against impunity, the Office in Colombia was informed of progress made with certain procedures related to the Special Committee to promote investigations into human rights violations and breaches of international humanitarian law. Что касается борьбы с безнаказанностью, то отделение было информировано о ходе разбирательства по ряду дел, связанных со специальным комитетом по содействию расследованию нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
Publicity campaign (media campaign) to promote HPM Информационная кампания (кампания в средствах массовой информации) по содействию ПМСЧ
Article 3 provides that in all activities referred to in this Article, the Community shall aim to eliminate inequalities and to promote equality between men and women. В статье З говорится, что во всех видах деятельности, указанных в данной статье, Сообщество стремится к ликвидации неравенства и содействию равенству между мужчинами и женщинами.
Together with Article 13 (actions to combat discriminations), Articles 141 (equal pay), Articles 2 & 3 give broader legitimacy to the Community for action to promote equality between men and women. Наряду со статьей 13 (меры борьбы с дискриминацией) статья 141 (равная оплата) и статьи 2 и 3 расширяют правовые основы деятельности Сообщества по содействию равенству между мужчинами и женщинами.
We support the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to promote regional cooperation, which in the report at hand has been rightly identified as a priority for the activities of UNAMA. Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря и его Специального представителя по содействию региональному сотрудничеству, которое в рассматриваемом нами докладе совершенно справедливо было определено в качестве приоритетной задачи деятельности МООНСА.
In line with this development rationale and the strategic long-term vision statement for the period 2005-2015, UNIDO continues to group its activities to promote industrial development into three thematic priorities in which it seeks to achieve a long-term impact. Обосновывая таким образом деятельность в области развития и руководствуясь заявлением о стратегической долгосрочной перспективе на период 2005-2015 годов, ЮНИДО по-прежнему выделяет три тематических приоритетных направления своей деятельности по содействию промышленному развитию, на которых она намерена добиться долгосрочных последствий.
Efforts will also be made to promote increased intra-African trade, with the aim of fostering intensified industrial cooperation among African industrial entrepreneurs, and thereby enabling African industry to benefit from economies of scale as well as specialization. Будут также предприниматься усилия по содействию активизации торговли в Африке в целях расширения энергичного промышленного сотрудничества между промышленниками - предпринимателями Африки, что позволит промышленности африканских стран получать выгоды от экономии за счет роста производства, а также специализации.
In the case of the major oil-producing countries, steps will also be taken to promote a diversification of products away from crude oil or oil products. В случае ведущих стран - производителей нефти будут также приниматься меры по содействию диверсификации продукции при сокращении доли сырой нефти или нефтепродуктов.
They also reiterated their support to the activities of the Special Representative and UNFICYP to facilitate negotiations between the parties, including efforts to promote the implementation of confidence-building measures as a first step. Они вновь заявили о своей поддержке деятельности Специального представителя и ВСООНК по облегчению переговоров между сторонами, включая усилия по содействию осуществлению мер укрепления доверия в качестве первого шага.
Belarus was supportive of the Director-General's efforts to promote United Nations system-wide coherence as well as his persistence in advancing the interests of UNIDO within that process. Беларусь поддерживает усилия Генерального директора по содействию общесистемной слаженности в рамках Организации Объединенных Наций, равно как его упорство в продвижении интересов ЮНИДО в ходе этих усилий.
Ms. Patten said that she was impressed by the initiatives that had been taken and welcomed the prospect of further initiatives to promote equality in employment and entrepreneurship. Г-жа Паттен говорит, что ее впечатляют предпринятые инициативы и что она приветствует перспективу осуществления дальнейших инициатив по содействию обеспечения равенства в сфере занятости и предпринимательства.
At the political level, the ruling party (the General People's Congress (GPC)) had been a leading light in efforts to promote and protect women's rights. З. На политическом уровне правящая партия (Всеобщий народный конгресс) играет ведущую роль в усилиях по содействию и защите прав женщин.