Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The Committee invited the Government to provide information on the results achieved in implementing active employment measures to promote full employment and on how those measures would translate into productive and lasting employment opportunities for the unemployed and other categories of vulnerable workers. Комитет просил правительство представить информацию о результатах, достигнутых в ходе осуществления активных мер на рынке труда по содействию полной занятости, а также о том, каким образом эти меры могут привести к возникновению возможностей продуктивной и надежной занятости для безработных и других категорий уязвимых трудящихся.
Sweden welcomed the ratification by Qatar of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the establishment of an institution for women's empowerment and efforts to promote gender equality. Швеция с удовлетворением отметила ратификацию Катаром Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, учреждение органа по расширению прав и возможностей женщин и усилия по содействию гендерному равенству.
Japan noted the measures taken to promote women's participation and protect children's rights and encouraged Qatar to continue its efforts to advance the legal and social status of women. Япония отметила принимаемые меры по содействию участию женщин в жизни общества и защите прав детей и рекомендовала Катару продолжать работу по улучшению правового и социального положения женщин.
166.200 Continue to encourage and support initiatives and activities to promote religious respect and tolerance (Cuba); 166.200 и далее поощрять и поддерживать инициативы и меры по содействию уважительному и терпимому отношению к религиям (Куба);
In particular, a joint EU-United Nations Development Programme project to promote environmental protection in Belarus was assisting the country in developing legislation on access to information and public participation in environmental decision-making, in accordance with the Compliance Committee's recommendations. В частности, совместный проект ЕС - Программы развития Организации Объединенных Наций по содействию охране окружающей среды в Беларуси содействовал стране в разработке законодательства о доступе к информации и участии общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, в соответствии с рекомендациями Комитета по соблюдению.
Efforts made by the Government to reach out to the private sector and promote investment have obviously led to positive results, in particular with regard to road infrastructure, the construction of private housing and the opening of new hotels and businesses. Усилия правительства по налаживанию связей с частным сектором и содействию инвестициям безусловно привели к позитивным результатам, в частности в том, что касается дорожной инфраструктуры, строительства частного жилья и открытия новых гостиниц и частных предприятий.
The present report outlines the breadth of UNODC activities to promote the implementation of the provisions of the Organized Crime Convention on international cooperation, as well as the results and successes of such activities. Настоящий доклад дает представление о масштабах деятельности УНП ООН по содействию осуществлению положений Конвенции об организованной преступности, касающихся международного сотрудничества, а также о ее результатах и успехах.
In response to the increased exposure of the subregional economies to extreme hazard events, the secretariat stepped up its efforts to promote subregional cooperation on disaster risk reduction in 2013. В связи со значительной уязвимость субрегиональных экономик к последствиям стихийных бедствий секретариат в 2013 году предпринял дополнительные усилия по содействию сотрудничеству по вопросу об уменьшении опасности бедствий в субрегионе.
In December 2012, the SCAE drew a conclusion to discussions concerning desirable projects to support women's active participation, consideration of measures to promote women's active participation through public procurement and other issues mainly from the legislative perspective. В декабре 2012 года КСО подвел итоги дискуссий, касавшихся подходящих проектов по поддержке активного участия женщин, рассмотрения мер по содействию активному участию женщин с помощью государственных закупок и других вопросов, главным образом в аспекте законодательства.
For example, schools and companies link up in technology platforms designed to promote innovation and technology transfer from education and training institutions to meet the needs of small and medium-sized enterprises. В качестве примера можно назвать технологические платформы, которые объединяют усилия образовательных учреждений и предприятий по содействию инновациям и передаче технологий с учетом потребностей малых и средних предприятий.
118.139 Continue its efforts to maintain social stability and to promote economic development, and make a good effort to develop people's lives and improve it (China); 118.139 продолжать усилия по сохранению социальной стабильности и содействию экономическому развитию, а также целенаправленно стремиться к повышению уровня и качества жизни людей (Китай);
136.130 Ensure that a framework policy to protect child rights according to international standards is adopted and a national campaign to promote awareness of child rights is undertaken (Greece); 136.130 обеспечить принятие концепции по защите прав детей в соответствии с международными нормами и проведение национальной кампании по содействию осведомленности о правах ребенка (Греция);
Treating children as objects susceptible of appropriation harms their dignity and personal integrity, and it is the State that should ensure their protection and survival, as well as prioritize measures to promote family reunification. Взгляд на детей как на вещь, которую можно присвоить, наносит ущерб их достоинству и личной неприкосновенности, и именно государство должно обеспечить их защиту и выживание, а также приоритетность мер по содействию воссоединению семей.
Welcomes the reinforced action of the Council of Europe to promote the social inclusion and respect for human rights of the Roma, and encourages further cooperation between the two organizations in this field; приветствует принимаемые Советом Европы усиленные меры по содействию социальной интеграции и уважению прав человека цыган и предлагает расширять сотрудничество между двумя организациями в этой области;
One State also highlighted the importance of developing a comprehensive strategy to cover the various reform processes, including strategies to combat poverty, promote good governance and fight against corruption, along with an equally comprehensive assistance strategy developed by donors. Кроме того, одно государство подчеркнуло важность разработки всеобъемлющей стратегии, охватывающей различные процессы реформ, включая стратегии по борьбе с нищетой, содействию эффективному управлению и борьбе с коррупцией, а также такую всеобъемлющую стратегию оказания помощи, разработанную донорами.
Agencies of the United Nations, the ICRC and the CMC have reported numerous and diverse actions to promote the universalization of the CCM, including through legal advice and advocacy efforts. Учреждения Организации Объединенных Наций, МККК и КПКБ сообщили о многочисленных и разнообразных мероприятиях по содействию универсализации ККБ, включая юридические и пропагандистские усилия.
A key issue was the different levels of political support demonstrated by Parties, resulting in a situation where Parties with a high level of political support for the work to promote the Convention's principles in international forums could sometimes find themselves isolated in their efforts. Одним из ключевых вопросов являлась проблема различных уровней политической поддержки, демонстрируемой Сторонами, приводящая к ситуации, когда Стороны, демонстрирующие высокий уровень политической поддержки деятельности по содействию применению принципов Конвенции на международных форумах, могут иногда оказаться одинокими в своих усилиях.
The Meeting of the Parties took note of statements by representatives of the European Investment Bank, the International Environmental Association of Riverkeepers (ECO-Tiras) and the European ECO Forum, on activities to promote the Convention's principles in international forums. Совещание Сторон приняло к сведению заявления представителей Европейского инвестиционного банка, Международной природоохранной ассоциации хранителей рек ("ЭКО-ТИРАС") и Европейского ЭКО-Форума о деятельности по содействию применению принципов Конвенции на международных форумах.
(c) By the European ECO Forum on the initiative to promote PRTRs in the textile industry in China lead by the country's NGOs; с) доклад Европейского ЭКО-Форума об инициативе по содействию использованию РВПЗ в текстильной промышленности Китая, ведущую роль в которой играют китайские НПО;
In particular, the work to implement the International Classification of Crime for Statistical Purposes (ICCS) and promote high-quality and standardized victimization surveys lays the foundation for several metrics in the area of crime, violence and security. В частности, работа по внедрению Международной классификации преступлений для целей статистики и содействию проведению высококачественных стандартных обследований по виктимизации закладывает основу для различных систем параметров в области преступности, насилия и безопасности.
She noted that the Department was currently focusing on the future and stepping up its efforts to promote the inclusion of disability as a cross-cutting development issue in the development agenda beyond 2015. Она отметила, что Департамент в настоящее время ориентируется на будущее и активизирует свои усилия по содействию включению проблем инвалидности в число сквозных вопросов в области развития в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In particular, it needed to harmonize its national disability policy with sectoral policies; develop a policy to assist caregivers; devise strategies to promote independent living; and empower persons with disabilities and their families. В частности, ему необходимо привести свою национальную политику в области инвалидности в соответствие с секторальными стратегиями; разработать стратегию в области оказания помощи лицам, осуществляющим уход; разработать стратегии по содействию независимой жизни; расширять возможности инвалидов и их семей.
The Ministry of the Interior and the Education Ministry have signed a framework agreement to "foster academic success and promote equal opportunities for young immigrants and children of immigrants". Между Министерством внутренних дел и Министерством национального образования было подписано рамочное соглашение "по улучшению школьной успеваемости и по содействию равенству возможностей среди молодых иммигрантов или молодых выходцев из иммигрантской среды".
China welcomed its efforts to promote economic and social development, and the attention given to health care and education, as well as the measures taken to protect the rights of children, women, the elderly and migrant workers, and to combat human trafficking. Китай приветствовал усилия Таиланда по содействию экономическому и социальному развитию и внимание, уделяемое медицинскому обслуживанию и образованию, а также меры, принятые в целях защиты прав детей, женщин, пожилых людей и трудящихся-мигрантов и борьбы с торговлей людьми.
We endeavour to take measures to promote wider education and awareness of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice to ensure a culture of respect for the rule of law. Мы стремимся принимать меры по содействию более широкому просвещению по вопросам стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и более широкому ознакомлению с ними в целях создания культуры уважения принципа верховенства права.