Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
We therefore value the development assistance provided by United Nations funds and programmes to eradicate poverty and to promote social development, sustainable development, good governance and the rights of women. Поэтому мы высоко оцениваем помощь в целях развития, предоставляемую фондами и программами Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты и содействию социальному развитию, устойчивому развитию, благому правлению и правам женщин.
It further endorsed UNDCP efforts to assist Governments in the formulation and implementation of coherent policies and strategies in drug control matters, and to generate and promote the sharing of knowledge on the evolution and nature of the drug problem. Она одобрила также усилия ЮНДКП по оказанию правительствам помощи в разработке и осуществлении согласованной политики и стратегий в вопросах контроля над наркотиками, а также по сбору и содействию распространению информации о развитии и характере проблемы наркотиков.
System-wide efforts to promote follow-up to international conferences are not always effective, although they may have been crucial in ensuring Governments' participation in those conferences and establishing integrated conceptual frameworks for national policies. Общесистемная деятельность по содействию осуществлению последующих мероприятий по итогам международных конференций не всегда эффективна, хотя, возможно, она сыграла важную роль в обеспечении участия правительств в работе этих конференций и создании комплексных концептуальных рамок для проведения политики на национальном уровне.
The Inter-Agency Standing Committee must also be commended for its determined efforts to achieve coherent coordination structures at the field level and, inter alia, to promote at the inter-agency level a clear division of responsibilities and to ensure greater accountability. Следует также воздать должное Межучрежденческому постоянному комитету за его решительные усилия по достижению единых структур координации на местах и, в том числе по содействию на межучрежденческом уровне четкому разделению ответственности и обеспечению большей отчетности.
At both the national and international levels, institutions to promote and protect human rights - economic and social, as well as civil and political - have spread, and often have flourished. Как на национальном, так и на международном уровне отмечается распространение и зачастую процветание институтов по содействию защите прав человека: экономических и социальных, гражданских и политических.
Indeed, talk of respect for human rights rings hollow without serious efforts to eradicate poverty, empower individuals and their communities and promote women's rights as an integral part of human rights. Фактически слова об уважении прав человека останутся лишь пустым звуком без серьезных усилий по искоренению нищеты, улучшению положения отдельной личности и общин, а также содействию правам женщин в качестве неотъемлемой части прав человека.
The International Year of the Ocean should provide an opportunity to strengthen such programmes as well as international cooperation to promote the preservation and management of marine resources, including certain fish stocks and marine mammals. Международный год Океана должен предоставить нам возможность укрепить такие программы и международное сотрудничество по содействию сохранению морских ресурсов, включая некоторые рыбные запасы и морских млекопитающих, и управлению ими.
This requires uprooting the causes of poverty, destitution and marginalization, which is consistent with the commitment to promote solidarity and mutual assistance between the members of society on the national level, and efforts being made in that direction on the international level. Это требует искоренения причин нищеты, нужды и маргинализации, что совместимо с приверженностью содействию солидарности и взаимной помощи между членами общества на национальном уровне и усилиям, прилагаемым в этом направлении на международном уровне.
We would also like to pay enthusiastic tribute to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his continuing tireless efforts to promote the ideals of this world Organization. Мы хотели бы также выразить горячую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану за его неизменные и неустанные усилия по содействию осуществлению идеалов этой всемирной Организации.
The Government of Japan highly appreciates the efforts made by the successive Presidents of the Conference on Disarmament in this regard, and hopes that these consultations will soon produce an appropriate and effective mechanism for the discussion of additional multilateral measures to promote nuclear disarmament. Правительство Японии высоко ценит усилия, предпринятые рядом председателей Комиссии по разоружению в этом направлении, и надеется, что эти консультации в скором времени позволят обеспечить надлежащий эффективный механизм для обсуждения дополнительных многосторонних мер по содействию ядерному разоружению.
Latin America and the Caribbean have made a decisive contribution to the creation of measures of disarmament and in many cases have pioneered the achievement of agreements to promote a climate of peace and stability within the region. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна вносят решающий вклад в разработку мер разоружения и во многих случаях были первопроходцами в достижении соглашений по содействию миру и стабильности внутри региона.
The African Internet Initiative, with the support of SIDSNET, will ensure that Internet connectivity is provided to Cape Verde, Sao Tome and Principe and the Comoros, and will work with the Indian Ocean Commission to promote inter-island networking. В рамках африканской инициативы на Интернете при поддержке СИДСНЕТ будет обеспечена возможность подключения к сети Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи и Коморских Островов, а с Комиссией по Индийскому океану будет проводиться работа по содействию созданию единой межостровной сети.
As several organizations are expected to take a very active part in the activities to promote or implement the Convention, they should themselves try to raise sufficient funds to ensure the success of these activities. Поскольку ожидается, что в деятельности по содействию или выполнению Конвенции будут очень активно участвовать несколько организаций, им следует самим попытаться мобилизовать необходимые средства для обеспечения эффективности этой деятельности.
The holding of special meetings on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa underscored the need for a concerted international effort to promote peace and security in our continent. Проведение специальных заседаний, посвященных рассмотрению вопроса о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, подчеркивает необходимость в согласованных международных усилиях по содействию обеспечению мира и безопасности на нашем континенте.
We feel encouraged by the supportive role of the IPU for activities of the United Nations to promote global peace and security, in particular, its role in the prevention of conflicts and its efforts to secure a worldwide ban on anti-personnel landmines. Мы с удовлетворением отмечаем поддержку, которую оказывает МС Организации Объединенных Наций в деятельности по содействию обеспечению мира и безопасности, особенно его роль в усилиях по предупреждению конфликтов, и по обеспечению глобального запрета на противопехотные наземные мины.
The Commission once again calls upon the authorities in Belgrade to cease violations of human rights and to take urgent steps to protect and promote internationally accepted standards of human rights in Kosovo. Комиссия вновь призывает власти Белграда прекратить нарушения прав человека и принять неотложные меры по защите и содействию осуществлению международно признанных норм в области прав человека в Косово.
As part of its work to advocate and promote the work of the United Nations in the field of human rights, the Department of Public Information (DPI) is emphasizing the linkage in its information programmes and activities. В рамках своей работы по пропаганде и содействию развитию деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека Департамент общественной информации (ДОИ) уделяет особое внимание взаимоувязке своих информационных программ и мероприятий.
The aim of the follow-up described below is to encourage the efforts made by the Members of the Organization to promote the fundamental principles and rights enshrined in the Constitution of the ILO and the Declaration of Philadelphia and reaffirmed in this Declaration. Цель описанного ниже механизма реализации состоит в том, чтобы поощрить предпринимаемые государствами - членами Организации усилия по содействию соблюдению основополагающих принципов и прав, провозглашенных в Уставе МОТ и Филадельфийской декларации и подтвержденных в настоящей Декларации.
States Parties shall consider setting up or supporting technical cooperation programmes aiming at the prevention of organized crime by social, legal or technical means and shall encourage international funding agencies to promote such programmes (Netherlands). Государства-участники рассматривают вопрос о создании или поддержке программ технического сотрудничества, направленных на предупреждение организованной преступности с помощью социальных, правовых или технических средств, и поощряют международные финансовые учреждения к содействию осуществлению таких программ.
Students' sports associations, rural clubs and youth centres throughout the country have done a great deal to encourage the establishment of girls' sports teams and to organize national competitions for these teams as a way of helping to promote sports for girls. Студенческие спортивные ассоциации, сельские клубы и молодежные центры в стране проделали огромную работу по содействию созданию спортивных команд девушек и организации национальных соревнований этих команд в качестве одного из способов оказания помощи в пропаганде спорта для девушек.
His Government had taken various steps to promote the acceptance of and respect for the principles of international law, the most recent of which had been the ratification of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Страна оратора приняла ряд мер по содействию принятию и уважению принципов международного права, последней из которых стала ратификация факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
The Mission's presence in the region serves to deter human rights violations and to promote and monitor the implementation of the international norms and standards for the protection of the rights and well-being of civilians, including children. Присутствие МООНЭЭ в регионе служит предупреждению нарушений прав человека и содействию осуществлению международных норм и стандартов в области защиты прав и обеспечения благосостояния гражданского населения, включая детей, и контролю за этим осуществлением.
I wish to commend the Government of France, the World Health Organization and the World Bank on their initiative in preparing and launching last week the World report on road traffic injury prevention to promote much-needed awareness on this issue. Я хотела бы воздать должное правительству Франции, Всемирной организации здравоохранения и Всемирному банку за инициативу по подготовке и изданию на прошлой неделе «Всемирного доклада о предотвращении дорожно-транспортного травматизма» по содействию столь необходимой информированности по этому вопросу.
Mexico fully endorses resolution 58/44, for it considers it to be a very significant contribution to the international efforts to promote the strict observance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, especially the principle of the sovereign equality of Member States. Мексика полностью поддерживает резолюцию 58/44 и считает ее важным вкладом в международные усилия по содействию строгому соблюдению целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, в частности принципа суверенного равенства государств-членов.
We highly value the efforts of the United Nations Political Office in Bougainville and the activities of its head, Ambassador Sinclair, as well as the Military Observer Group, to promote the implementation of the Bougainville Peace Agreement. Высоко оцениваем усилия Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле, деятельность его руководителя посла Синклера, а также группы военных наблюдателей по содействию реализации Бугенвильского мирного соглашения.