Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
During those visits, I reaffirmed the strong support of the United Nations system for the efforts of African countries to promote economic and political development, and I exchanged views with their leaders on finding better ways and means to realize our common goals. В ходе этих визитов я подтвердил непоколебимую поддержку системы Организации Объединенных Наций усилиям африканских стран по содействию экономического и политического развития и обменялся мнением с их лидерами по вопросам определения оптимальных путей и средств для достижения наших общих целей.
All the experts agreed, without hesitation, that the establishment of this mechanism, as part of a broader range of international efforts to promote transparency, was indeed a step in the right direction. Все эксперты без колебаний согласились, что учреждение этого механизма как элемента более широких международных усилий по содействию транспарентности было поистине шагом в правильном направлении.
The Government of Mali is convinced that the Copenhagen Declaration and Programme of Action remain the basic framework for action to promote social development in the years to come. Правительство Мали убеждено в том, что Копенгагенская декларация и Программа действий остаются основными рамками для действий по содействию социальному развитию в предстоящие годы.
In closing, the United States reiterates its support for United Nations efforts to promote universal respect for human rights and to help protect civilians from dangers arising from armed conflicts in many places around the globe. В заключение хотел бы сказать о том, что Соединенные Штаты Америки вновь заявляют о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по содействию всеобщему соблюдению прав человека и оказанию помощи в целях защиты гражданских лиц от опасностей, связанных с вооруженным конфликтами, происходящими во многих частях мира.
Advocate the establishment of an expert group or task force to promote the implementation of the Convention through the use of appropriate electronic tools. обосновать целесообразность учреждения группы экспертов или целевой группы по содействию осуществлению Конвенции с помощью соответствующих электронных средств.
The Conference must adopt decisions on such issues as security assurances and measures to promote the transfer of nuclear technology for peaceful purposes, and agree on a phased programme of nuclear disarmament. Конференция должна принять решения по таким вопросам, как гарантии безопасности и меры по содействию передачи ядерных технологий в мирных целях, а также прийти к согласию по вопросу о программе поэтапного ядерного разоружения.
With reference to initiatives to promote the demobilization and reintegration of the military into civilian life, a World Bank mission is expected to arrive in early April to pursue discussions with the Government on these issues. В рамках инициатив по содействию демобилизации и реинтеграции военнослужащих в гражданскую жизнь в начале апреля ожидается приезд миссии Всемирного банка для продолжения обсуждения этих вопросов с правительством.
We recognize the need to develop close cooperation between the Security Council, Member States and regional arrangements in the search for ways and means to ensure effective responses to emerging complex conflict situations when measures to keep peace and promote development often have to be taken simultaneously. Мы признаем необходимость в развитии тесного сотрудничества между Советом Безопасности, государствами-членами и региональными механизмами в поисках путей и средств для обеспечения эффективного реагирования на возникающие сложные конфликтные ситуации, когда меры по поддержанию мира и по содействию развитию зачастую приходится принимать одновременно.
It welcomed the intention of the United Nations Office for Disarmament Affairs to organize another workshop in Africa in 2008 to promote the full implementation of resolution 1540, including through training for customs and border officials and other administrative bodies. Он с удовлетворением отметил, что Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения запланировало провести в Африке в следующем году еще один семинар, который будет посвящен содействию полному осуществлению резолюции 1540, в том числе путем организации обучения должностных лиц таможенных и пограничных служб и других административных органов.
The preliminary results of the assessments of the three partnerships examined so far convince the task force that follow-up work would be beneficial to the parties involved and to the Working Group's efforts to promote effective implementation of the right to development. Предварительные результаты оценок проанализированных партнерств убеждают целевую группу в том, что последующая работа была бы полезной для заинтересованных сторон и поддержала бы усилия Рабочей группы по содействию эффективному осуществлению права на развитие.
Meanwhile, I believe that the presence of UNOMIG continues to contribute to security in the conflict zone and efforts by the international community to promote a peaceful settlement of the conflict. Между тем я считаю, что присутствие МООННГ по-прежнему способствует обеспечению безопасности в зоне конфликта и усилиям международного сообщества по содействию мирному урегулированию конфликта.
Under its revised mandate, and within the framework of a comprehensive peacebuilding strategy, UNOGBIS continued to support efforts to consolidate constitutional rule, enhance political dialogue and promote national reconciliation and respect for the rule of law and human rights. В соответствии со своим пересмотренным мандатом и в рамках всеобъемлющей стратегии миростроительства ЮНОГБИС продолжало оказывать поддержку усилиям по укреплению конституционного порядка, расширению политического диалога и содействию национальному примирению, обеспечению правопорядка и соблюдению прав человека.
Carry out activities to promote effective communications with clients and other external stakeholders, fostering effective horizontal and vertical communication within the organization and a strong corporate identity among UNOPS staff. Осуществление деятельности по содействию эффективной коммуникации с клиентами и другими внешними заинтересованными сторонами, включая содействие эффективной горизонтальной и вертикальной коммуникации в рамках организации и формированию у сотрудников сильной корпоративной идентичности.
Among them were doubts about the efficiency and scope of the instrument, which should have contained more precise provisions covering the most frequently affected areas, and failed, in the operative paragraphs, to mention positive measures to promote equality between different groups. Среди них можно назвать сомнения в отношении эффективности и сферы действия этого документа, который должен содержать более четкие положения, охватывающие наиболее часто затрагиваемые области, к тому же, в пунктах постановляющей части не были упомянуты позитивные меры по содействию обеспечения равенства среди различных групп.
On this matter, the Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its commitment to cooperating with efforts to promote coordination on questions related to oceans and the law of the sea, in accordance with international law and without reference to any particular convention. В этой связи Боливарианская Республика Венесуэла подтверждает свою приверженность сотрудничеству в усилиях по содействию координации по вопросам, касающимся Мирового океана и морского права, согласно международному праву и без ссылки на какую-либо конкретную конвенцию.
Other significant achievements of the third Review Conference are the adoption of the Plan of Action to promote universality of the Convention and the establishment of the CCW Sponsorship Programme. Другими важными достижениями третьей Конференции по рассмотрению действия являются принятие Плана действий по содействию универсализации Конвенции и учреждение программы спонсорской поддержки в рамках КОО.
A conference on the subject was organized in Oslo on 23 and 24 April 2003 and laid the basis for several steps to promote international cooperation on illicit brokering. 23-24 апреля 2003 года в Осло была организовала конференция по этому вопросу, которая заложила основу для ряда шагов по содействию международному сотрудничеству в вопросе незаконной брокерской деятельности.
We may need to start by seeking to promote universal adherence to the existing agreements and arrangements, such as the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space and The Hague Code of Conduct, and to ensure full compliance with them. Возможно, нам придется начать с мер по содействию универсальному присоединению к существующим соглашениям и договоренностям, таким, как Конвенция о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, и Гаагский кодекс поведения, и обеспечить их полное соблюдение.
Strategies have included measures to alleviate poverty, consolidate democracy, promote the rule of law, enhance respect for human rights and facilitate the return and resettlement of refugees and displaced people. Соответствующие стратегии включали в себя меры по сокращению масштабов нищеты, укреплению демократии, поощрению законности, обеспечению более глубокого уважения к правам человека и содействию возвращению и расселению беженцев и перемещенных лиц.
Two additional publications promoting the work of CEDAW, one by UNESCO and one by UNIFEM and UNICEF, illustrate collaborative efforts to promote the Convention by United Nations agencies. Две другие публикации в поддержку работы КЛДОЖ, одна из которых подготавливается ЮНЕСКО, а другая - ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ, иллюстрируют совместные усилия учреждений Организации Объединенных Наций по содействию осуществлению Конвенции.
The Caribbean Community noted with alarm that there were predictions of a downturn in the global economy which would have a negative impact on efforts to eradicate poverty and promote sustained economic growth. Карибское сообщество отмечает с тревогой, что существуют прогнозы экономического спада в мировой экономике, который отрицательно повлияет на усилия по ликвидации нищеты и содействию устойчивому экономическому развитию.
In this regard, the United Nations should use the impetus from the Millennium Summit to channel efforts to promote the integration of developing countries into the global economy. В этой связи Организация Объединенных Наций должна использовать динамику Саммита тысячелетия для того, чтобы направить усилия по содействию интеграции развивающихся стран в мировую экономику в верное русло.
There was also an endeavour to promote employment through enhancing the skills of women living in rural areas, especially female heads of households, in order to alleviate poverty. В целях сокращения масштабов нищеты предпринимаются также шаги по содействию увеличению занятости путем развития навыков женщин, проживающих в сельских районах, особенно женщин, являющихся главами домохозяйств.
The Chinese delegation will adopt a proactive and constructive approach in its participation in the consultations on this matter, in a common joint effort to promote a broad consensus with regard to the reform of operational activities. Делегация Китая займет активный и конструктивный подход к участию в консультациях по этому вопросу в рамках общих усилий по содействию достижению широкого консенсуса в отношении реформы оперативной деятельности.
The Organization of African Unity is intensifying its efforts to promote adherence to and implementation of the Charter on the Rights and Welfare of the African Child. Организация африканского единства активизирует свои усилия по содействию присоединению к Хартии о правах и благосостоянии африканского ребенка и осуществлению ее положений.