| Guidelines for Aarhus Centres to promote the flow of information to the public regarding international forums, would be of value. | Поэтому Руководство для Орхусских центров по содействию передаче информации общественности в отношении международных форумов могло бы оказать ценную помощь. |
| We also seek to promote efforts to achieve worldwide adherence to the NPT and its universalization. | Мы также стремимся к содействию усилиям по обеспечению всеобщего участия в ДНЯО и приданию ему универсального характера. |
| Chile reaffirms its commitment to supporting all multilateral measures to promote disarmament and non-proliferation and prohibit the use of all weapons of mass destruction. | Чили вновь подтверждает свою готовность поддерживать любые многосторонние мер по содействию разоружению и нераспространению и по запрещению применения всех видов оружия массового уничтожения. |
| The Government was taking important measures to promote industrialization and regional and urban development. | З. Правительством принимаются серьезные меры по содействию индустриализации и развитию регионов и городов. |
| Greece has adopted a series of legislative measures and policies in order to promote gender equality in all sectors of the society. | В Греции был принят ряд законодательных мер и стратегий по содействию обеспечению гендерного равенства во всех сферах общества. |
| Within the global trading system, specific measures to support South-South cooperation and to promote exports from the least developed countries had been strengthened. | В рамках глобальной торговой системы принимаются более энергичные специальные меры по поддержке сотрудничества Юг-Юг и содействию экспорту из наименее развитых стран. |
| It was also regrettable that nothing had been done to promote economic growth for the benefit of all. | Она также с сожалением отмечает, что не были приняты меры по содействию экономическому росту, который является благом для всех. |
| 369.55. The implementation of 16 programs to expand and promote the culture of praying. | 369.55 Проведение 16 программ по расширению и содействию развития культуры молитвы. |
| We welcome the Secretariat's initiatives to continue to promote road safety and training on this issue. | Мы приветствуем инициативы Секретариата по дальнейшему содействию обеспечению безопасности дорожного движения и подготовки по этому вопросу. |
| UNESCO recommended that the Republic of Moldova continue to promote media pluralism and encourage opening of the media market in the Transnistrian region. | ЮНЕСКО рекомендовала Республике Молдова продолжать работу по поощрению плюрализма мнений в печати и содействию открытию рынка средств массовой информации в Приднестровье. |
| OHCHR/UNAMA worked with Afghan partners to promote and guarantee women's representation in the parliamentary elections of 18 September 2010. | УВКПЧ/МООНСА совместно с афганскими партнерами проводили работу по содействию и обеспечению представительства женщин на парламентских выборах 18 сентября 2010 года. |
| Japan commended Sierra Leone's efforts to promote the reintegration of former child soldiers. | Япония отметила усилия Сьерра-Леоне по содействию реинтеграции бывших детей-солдат. |
| Switzerland praised Sierra Leone's efforts to promote national reconciliation and implement many TRC recommendations. | Швейцария высоко оценила усилия Сьерра-Леоне по содействию национальному примирению и осуществлению многих рекомендаций КИП. |
| It welcomed the efforts of the northern and southern parts to promote the peace process. | Он приветствовал усилия северной и южной частей страны по содействию мирному процессу. |
| Partnerships could undertake activities to promote the treaty's implementation. | На основе партнерских отношений могут проводиться мероприятия по содействию осуществлению договора. |
| In terms of local integration, several delegates expressed support for UNHCR's work to promote self-reliance among refugees. | Касаясь вопроса местной интеграции, ряд делегатов выразили поддержку деятельности УВКБ по содействию достижения самообеспеченности беженцев. |
| Within the United Nations system, there have been increased efforts to promote the ratification and implementation of the Convention. | В рамках системы Организации Объединенных Наций все шире предпринимаются усилия по содействию ратификации и осуществлению Конвенции. |
| The inclusion of disability and persons with disabilities, specifically in the social pillar, will strengthen efforts at all levels to promote sustainable development. | Интеграция инвалидности и инвалидов непосредственно в социальную составляющую позволит укрепить усилия на всех уровнях по содействию устойчивому развитию. |
| The efforts of the international community to promote the rule of law should focus more on prevention. | В рамках своих усилий по содействию верховенству права международному сообществу следует уделять более пристальное внимание предотвращению. |
| Furthermore, the Czech Republic actively supports OSCE field operations to promote democracy, human rights and the rule of law. | Кроме того, Чешская Республика активно поддерживает деятельности ОБСЕ на местах по содействию демократии, поощрению прав человека и укреплению верховенства права. |
| Efforts to promote better understanding of underfunded emergencies procedures and outcomes at the country level will also be broadened (see recommendation 3). | Будут также активизированы усилия по содействию углублению понимания процедур и результатов реагирования на чрезвычайные ситуации в условиях недофинансирования на страновом уровне (см. рекомендацию З). |
| The UNCITRAL secretariat was also providing technical assistance to the World Bank in an effort to promote the adoption in Africa of the New York Convention. | Секретариат ЮНСИТРАЛ также предоставлял техническую помощь Всемирному банку в его работе по содействию принятию африканскими странами Нью-йоркской конвенции. |
| Austria will continue and deepen its efforts to promote intercultural dialogue and freedom of religion. | Австрия будет и впредь предпринимать и наращивать свои усилия по содействию межкультурному диалогу и свободе вероисповедания. |
| Within the wider effort to promote participation, we have placed particular emphasis on empowering marginalized young people. | В рамках более широких усилий по содействию участию молодежи в жизни общества мы уделяем особое внимание расширению прав и возможностей маргинализированной молодежи. |
| It also supported the need to implement a global strategy to promote youth employment. | Страна также считает необходимым осуществить глобальную стратегию по содействию созданию рабочих мест для молодежи. |