Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
(b) Deciding that each review meeting would have the objective of assessing the extent to which commitments to promote Africa's development had been implemented and of generating consequent results in terms of achievements of development goals; Ь) о принятии решения о том, что на каждом заседании по проведению обзора будет стоять задача оценки того, в каком объеме были выполнены обязательства по содействию развитию Африки и обеспечены последующие результаты в плане реализации целей в области развития;
Guidance material to promote reductions of mercury emissions from coal combustion initiated, in particular the development of BAT/ BEP guidance for mercury emissions from coal; а) начата разработка руководящих материалов по содействию сокращению выбросов ртути при сжигании угля, в частности разработка руководства по НИМ/НПД для выбросов ртути из угля;
Welcoming the Second Replenishment of the GEF Trust Fund of $2.75 billion which will enable the GEF to continue its successful efforts to promote global environmental goals and sustainable development, приветствуя второе пополнение Целевого фонда ГЭФ в объеме 2,75 млрд. долл. США, которое позволит ГЭФ продолжить свои успешные усилия по содействию достижению глобальных экологических целей и целей устойчивого развития,
Mr. Hogen said that the efforts of the Department of Public Information to build support for and promote the Millennium Summit were a reflection of the importance of public information and communication within the framework of the United Nations activities. Г-н Хогэн говорит, что практическим выражением того важного значения, которое придается роли общественной информации и коммуникации в рамках всей деятельности Организации Объединенных Наций, явились усилия Департамента общественной информации по содействию проведению и освещению Саммита тысячелетия.
Welcoming the ongoing efforts to promote reconciliation in Zimbabwe, in line with the principles of the Commonwealth Declaration adopted at the meeting of Commonwealth Heads of Government held in 1991 at Harare, приветствуя продолжающиеся усилия по содействию достижению примирения в Зимбабве в соответствии с принципами, изложенными в Декларации стран Содружества, принятой в Хараре в 1991 году,
UNFIP has also been working closely with the United Nations Association of the United States of America, including its local chapters, and with the Business Council for the United Nations, to promote United Nations causes and engage the business community in partnerships. Кроме того, ФМПООН работал в тесном контакте с Американской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций, в том числе с ее местными отделениями, и Советом представителей деловых кругов по содействию Организации Объединенных Наций в интересах реализации целей Организации Объединенных Наций и привлечения деловых кругов к партнерской деятельности.
In line with the conclusions and recommendations resulting from the meetings of the core group of experts on identity-related crime, UNODC has been working to promote further research and develop training materials on identity-related crime. В соответствии с выводами и рекомендациями совещаний группы ведущих экспертов по преступлениям с использованием личных данных ЮНОДК ведет работу по содействию проведению дальнейших исследований и подготовке учебных материалов по проблематике преступлений, связанных с использованием личных данных.
ECE continues to promote safer, more efficient and environmentally friendly transport by incorporating provisions into international legal instruments that allow the use of ICTs, that is, through e-commerce, e-environment, e-employment and e-safety. ЕЭК, как и прежде, прилагает усилия по содействию обеспечению более безопасных, более эффективных и экологичных перевозок, добиваясь включения в международно-правовые документы положений, позволяющих применять ИКТ, т.е. речь идет об электронной торговле, электронной охране окружающей среды, электронной занятости и электронной безопасности.
The multi-stakeholder dialogues enable focused discussions and free exchange of views between Commission members and a variety of private sector and civil society groups on key issues relating to sustainable development, including efforts of the private sector to promote sustainable business practices; Диалог с участием различных заинтересованных сторон позволяет членам Комиссии и различным представителям частного сектора и групп гражданского общества предметно обсуждать основные вопросы, касающиеся устойчивого развития, в том числе усилий частного сектора по содействию переходу к экологически рациональной деловой практике, и свободно обмениваться мнениями по этим вопросам;
Welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events, including, inter alia, on the part of the United Nations, and urging the two sides to promote further bicommunal contacts and to remove any obstacles to such contacts, приветствуя все усилия по содействию контактам между двумя общинами и проведению ими совместных мероприятий, в том числе, в частности, со стороны Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывая обе стороны поощрять дальнейшие контакты между двумя общинами и устранять любые препятствия, мешающие таким контактам,
Requests the Secretary-General to continue and intensify his efforts, working together with the international community, to promote an ongoing political process which is ultimately inclusive of all, including by assisting the TFIs in this regard and in delivering services to the Somali people; просит Генерального секретаря продолжать и активизировать свои усилия, посредством ведения деятельности вместе с международным сообществом, по содействию текущему всеохватному в перспективе политическому процессу, в том числе посредством содействия переходным федеральным институтам как в решении этой задачи, так и в оказании услуг народу Сомали;
The Russian Federation continued to pursue a policy of principle aimed at the universalization of the Treaty and participated actively in practical implementation of the measures to promote its entry into force, adopted at the fifth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Российская Федерация продолжала проводить принципиальную политику, направленную на придание Договору универсального характера, и активно участвовала в практическом осуществлении мер по содействию вступлению Договора в силу, утвержденных на пятой Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний
Final Declaration and Measures to Promote the Entry into Force Заключительная декларация и меры по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний
The Conference was held in Vienna on 17 and 18 September 2007 and successfully concluded with the adoption of the "Final Declaration and Measures to Promote the Entry Into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty". Конференция состоялась в Вене 17 и 18 сентября 2007 года и успешно завершилась принятием Заключительной декларации и Мер по содействию вступлению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в силу.
The ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples have encouraged research on the inclusion of indigenous peoples' needs and priorities in poverty reduction strategy papers. Декларация об основополагающих принципах и правах в сфере труда и Проект по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов направлены на поощрение проведения исследовательской работы, касающейся учета потребностей и приоритетов коренных народов в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Government of Turkmenistan is conducting a joint project "Strengthening the National Capacity of Turkmenistan to Promote and Protect Human Rights" (2009 - 2013) in conjunction with the European Commission, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNDP. В настоящее время Правительство Туркменистана реализует совместный проект Управления Верховного комиссара по правам человека, Еврокомиссии и Программы развития ООН «Укрепление национального потенциала Туркменистана по содействию и защите прав человека (2009-2013гг.)»
Takes note of the initiative to illustrate and promote Inclusive Cities - formerly designated as Illustrative Cities - as a means of advocacy and capacity-building and calls upon Governments to support this initiative in their efforts to advance the practical application of the non-binding norms of both campaigns. принимает к сведению инициативу по демонстрации и содействию развитию "городов для всех", известную ранее как "Образцово-показательные города", в качестве средства пропагандистской работы и создания потенциала и призывает правительства поддержать эту инициативу в рамках своих усилий по содействию практическому применению норм обеих кампаний,
Reiterates that South-South cooperation should be viewed not as a substitute for but rather as a complement to North-South cooperation, and, in that connection, emphasizes the need to effectively promote, inter alia, triangular approaches to facilitate South-South programmes and projects; З. подчеркивает, что сотрудничество Юг-Юг должно не подменять, а дополнять сотрудничество Север-Юг, и в этой связи отмечает необходимость действенного поощрения, в частности, трехсторонних подходов к содействию осуществлению программ и проектов в рамках сотрудничества Юг-Юг;
The ILO Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples, which began operation in 1996, is a technical cooperation project financed by DANIDA. Проект МОТ по содействию осуществлению политики МОТ в отношении коренных и других народов, ведущих племенной образ жизни, реализация которого была начата в 1996 году, представляет собой проект в области технического сотрудничества, финансируемый ДАНИДА.
A national workshop - supported by the ILO Project to Promote ILO Policy on Indigenous and tribal Peoples and hosted by CEMIRIDE - took place from 28th to 30th November 2001. С 28 по 30 ноября 2001 года в рамках проекта МОТ по содействию осуществлению политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, был проведен национальный семинар, организатором которого выступил Центр развития прав меньшинств.