Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The draft put to the vote in June 1994 envisaged giving the Confederation competence to promote cultural life in Switzerland and to facilitate cultural exchange with other countries while respecting cantonal competence. Проект, выдвинутый на референдум в июне 1994 года, предусматривал наделение Конфедерации полномочиями по содействию культурной жизни Швейцарии и по обеспечению культурного обмена с зарубежными странами при соблюдении полномочий кантонов.
The information presented below focuses on the work of ICRC to promote full implementation of the rules of international humanitarian law at the national level, as it is in this area that significant progress has been made in recent years. Нижеследующая информация посвящена главным образом работе МККК по содействию полному осуществлению норм международного гуманитарного права на национальном уровне, поскольку именно в этой сфере в последние годы был достигнут значительный прогресс.
The Council takes note of the constructive efforts being made to promote a peaceful settlement of the conflict in the context of the above-mentioned regional mediation process, including the meeting and agreement signed at Sirte on 18 April 1999. Совет отмечает предпринимаемые конструктивные усилия по содействию мирному урегулированию конфликта в контексте вышеупомянутого регионального посреднического процесса, включая совещание и соглашение, подписанное в Сирте 18 апреля 1999 года.
Efforts were under way to promote gender equality in all the regions of the country by switching the focus of development plans from the national to the regional level. В настоящее время предпринимаются шаги по содействию гендерному равенству во всех районах страны путем перенесения акцента в планах развития с национального на региональный уровень.
On top of the plan are measures to promote the integration, development, demonstration and application of related technologies to support ecological build-up for that part of the country. Главное место в этом плане занимают меры по содействию интеграции, развитию, демонстрированию и применению соответствующих технологий в поддержку оздоровления окружающей среды в этой части страны.
Emphasizes the need to ensure the full participation of women in the formulation and implementation of national and local policies to promote human resources development; обращает особое внимание на необходимость обеспечения всестороннего участия женщин в разработке и осуществлении национальной и местной политики по содействию развитию людских ресурсов;
My Government believes that real progress must be made here, particularly through the continued professionalization of the Haitian National Police, other stabilization efforts, assistance from Haiti's partners, including the United States, and initiatives to promote sustainable development. Мое правительство считает, что нужно достигнуть реального прогресса именно здесь, в частности, за счет повышения профессионального уровня Гаитянской национальной полиции, с помощью других усилий по стабилизации, благодаря поддержке партнеров Гаити, включая Соединенные Штаты, и через инициативы по содействию устойчивому развитию.
The Government indicated that the provisions of the Migration Law provided for the protection of the human rights of foreigners with a legal status and for measures to promote their social integration. Правительство сообщило, что защита прав человека иностранных граждан, находящихся в стране на законных основаниях, и меры по содействию их социальной интеграции предусмотрены положениями Закона о миграции.
Activities for the promotion of human rights and initiatives to promote technical cooperation and education in general are being given standing less priority and fewer resources by the developed countries, which prefer to take a punitive approach towards developing countries. Деятельность по содействию осуществлению прав человека, а также инициатив в интересах технического сотрудничества и общего образования получает все меньше внимания и ресурсов со стороны развитых стран, которые предпочитают карательный подход к развивающимся странам.
It fully supported the appeal to the international community to support efforts to promote the respect of human rights and ensure lasting peace. Sweden recommended that Burundi intensify efforts to uphold respect for the rule of law by ensuring an independent and well functioning judicial system. Она всецело поддержала призыв к международному сообществу в отношении поддержки усилий, направленных на поощрение уважения прав человека и обеспечение прочного мира. Швеция рекомендовала Бурунди активизировать усилия по содействию уважению верховенства права путем обеспечения создания независимой и эффективной судебной системы.
114 In January 1991, CFRAMP was officially launched with support from the Government of Canada to promote the sustainable use and conservation of the fisheries resources of CARICOM States. 114 В январе 1991 года КФРАМП официально приступила при поддержке правительства Канады к деятельности по содействию устойчивому использованию и сохранению рыбных ресурсов государств КАРИКОМ.
For that purpose, we request the Secretary-General to pursue, together with the relevant international organizations, his efforts to promote the ratification of the principal international and regional instruments which guarantee these rights, and their effective implementation by member States. В этой связи мы призываем Генерального секретаря продолжать во взаимодействии с соответствующими международными организациями свои усилия по содействию ратификации основных международных и региональных документов, гарантирующих эти права, и их осуществлению государствами-членами.
UNHCR offices worldwide have been instructed to assist the United Nations Children's Fund (UNICEF) in efforts to promote ratification of the Optional Protocol and to protect children against forced recruitment. Отделениям УВКБ во всем мире было предписано помогать Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в усилиях по содействию ратификации Факультативного протокола и ограждении детей от принудительной вербовки.
In a region with relatively strong mutual trade links among its constituent economies, an arrangement which aims to limit exchange rate fluctuations may be useful but will also require policies to promote real convergence among its members. В регионе с относительно прочными торговыми связями между входящими в него странами могла бы оказаться целесообразной система, предусматривающая ограничение колебаний обменных курсов, однако для этого требуются также меры по содействию реальному сближению экономических систем ее членов.
Ms. A. Tibaijuka, Executive Director of UNCHS, reported on the process leading up to Istanbul+5 and on the activities to mobilize partnership and further promote the implementation of the Habitat Agenda. Исполнительный директор ЦНПООН г-жа А. Тибайджука рассказала о процессе, предшествующем проведению мероприятия "Стамбул+5", и о деятельности по налаживанию партнерства и дальнейшему содействию осуществлению Повестки дня Хабитат.
No matter what may be the challenges and the perceived realities of the moment, the promotion of disarmament must play a central role in United Nations efforts to promote peace and cooperation among States. Какими бы ни были задачи и реальности настоящего момента, прогресс в области разоружения должен играть центральную роль в усилиях Организации Объединенных Наций по содействию миру и сотрудничества между государствами.
We also attach great importance to the resolute support that can thus be generated for the initiative to fight poverty and to promote socio-economic development through the Agenda for Change, which will guide the actions of the Government until 2012. Мы также придаем большое значение решительной поддержке, которую можно мобилизовать в интересах инициативы по борьбе с нищетой и по содействию социально-экономическому развитию на основе Программы преобразований, которая будет определять действия правительства до 2012 года.
To address the deficit in social health protection in many countries, ILO developed a strategy to accelerate the achievement of universal coverage and promote equity. Для решения проблемы недостаточного доступа к системе социальной защиты здоровья во многих странах МОТ разработала стратегию по ускорению достижения всеобщего охвата и содействию достижения равенства.
Moreover, we feel it to be crucial at a very early date closely to involve civil society in the quest for solutions to a conflict and to promote national reconciliation. Кроме того, мы считаем очень важным с самого начала активно привлекать гражданское общество к поиску путей урегулирования конфликта и к содействию национальному примирению.
It is not enough to create a stable security environment and to hold national elections; the international community must also support government efforts to consolidate peace and to promote national recovery, addressing adequately the root causes of conflict. Недостаточно создать стабильную обстановку в области безопасности и провести национальные выборы; международное сообщество должно также поддерживать усилия правительства по укреплению мира и по содействию национальному восстановлению, адекватным образом устраняя коренные причины конфликтов.
As part of its cultural policy, the Government of Québec has intensified its efforts to promote participation by all Québecers in cultural life. В рамках проводимой культурной политики правительство Квебека интенсифицировало свои усилия по содействию участию всех жителей Квебека в культурной жизни.
India's energy objective is to improve efficiency in generation and use of energy, develop renewable energy technologies, conserve coal sources, and promote afforestation. Цель энергетической политики Индии сводится к повышению эффективности при производстве и потреблении энергии, разработке технологий освоения возобновляемых источников энергии, сохранению источников угля и содействию облесению.
We have noted with satisfaction that over the past year, under his excellent leadership, the Committee has made effective efforts to promote the implementation of Security Council resolution 1526. Мы с удовлетворением отметили, что за последний год под его великолепным руководством Комитет проделал эффективную работу по содействию выполнению резолюции 1526 Совета Безопасности. Комитет внимательно изучил эту резолюцию и представил письменную оценку страновых докладов государств-членов.
Respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and the political independence of States, as well as that of non-interference in internal affairs, is indispensable in the framework of efforts to promote international peace and security. Уважение принципов суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств, а также принципа невмешательства во внутренние дела стран является обязательным условием при осуществлении деятельности по содействию международному миру и безопасности.
These United Nations global conferences have led to the worldwide development of national governmental and intergovernmental machinery to promote the advancement of women; to achieve the goals of sustainable development; and to obtain adherence to minimal environmental standards. Эти глобальные конференции Организации Объединенных Наций привели к созданию во всем мире национальных правительственных и межправительственных механизмов по содействию улучшению положения женщин; достижению целей устойчивого развития; и обеспечению соблюдения минимальных природоохранных норм.