Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The severity of handicaps which many LDCs suffer from in their efforts to promote tourism development, especially in the context of deficiencies in the necessary physical infrastructure, communications, and relevant skilled human resources; Ь) серьезные проблемы, с которыми сталкиваются многие НРС в своей деятельности по содействию развитию туризма, особенно в связи с нехваткой необходимой физической инфраструктуры, коммуникаций и соответствующих квалифицированных людских ресурсов;
In that regard, we also recognize and support the efforts of the Security Council and the Committee established pursuant to resolution 1540 to promote States' full implementation of resolution 1540 through the activities set forth in resolution 1673. Поэтому мы также выражаем признательность и поддержку Совету Безопасности и Комитету, учрежденному во исполнение резолюции 1540, за усилия по содействию полному осуществлению государствами резолюции 1540 на основе мер и мероприятий, изложенных в резолюции 1673.
Invites the International Labour Organization to provide information on its efforts to promote implementation of the 1992 Programme of Action and on any obstacles which have impeded its implementation; призывает Международную организацию труда представить информацию о ее усилиях по содействию осуществлению Программы действий 1992 года и о любых препятствиях, которые мешали ее осуществлению;
The Civil Affairs Unit has continued its efforts to promote peace and human rights awareness in Afghanistan by conducting a regular dialogue with the political authorities, engaging various sectors of civil society and observing political, human rights, social and economic trends in the country. Группа по гражданским вопросам продолжала свои усилия по содействию миру и пропаганде прав человека в Афганистане путем проведения регулярного диалога с политическими властями, привлечения различных секторов гражданского общества и наблюдения за политическими, социальными и экономическими тенденциями, а также тенденциями в области прав человека в стране.
The work of the two East Timorese Bishops and others to promote dialogue and bring about reconciliation between the pro-independence and pro-integration sides constitutes an important element in the overall effort to achieve a peaceful solution to the East Timor question. Усилия двух восточнотиморских епископов и других лиц по содействию диалогу и достижению примирения между сторонниками независимости и сторонниками интеграции являются важным элементом общих усилий по достижению мирного решения вопроса о Восточном Тиморе.
Governments were also urged to intensify efforts to provide basic social services, facilitate family reunification of documented migrants, promote social and economic integration of documented migrants, and ensure their equal treatment before the law. Правительствам пришлось активизировать усилия по обеспечению мигрантам основных социальных услуг, ускорению воссоединения семей зарегистрированных мигрантов, по содействию их социально-экономической интеграции и по обеспечению их равенства перед законом.
Support the work of the International Tribunals and encourage them to promote gender balance in and gender training of their staff;] для поддержки деятельности международных трибуналов и для поощрения их к содействию сбалансированной представленности мужчин и женщин и к обеспечению подготовки их персонала по гендерным вопросам;]
All levels of government, with the assistance of international partners, were working to promote recognition of the plight of women victims and meet their needs, including for health care and rehabilitation, and to encourage women victims to come forward. На всех государственных уровнях при содействии международных партнеров ведется работа по содействию признанию участи потерпевших женщин и удовлетворению их потребностей, включая охрану здоровья и реабилитацию, и поощрению потерпевших женщин к озвучиванию своих проблем.
In 1998, UNHCR and the Government jointly initiated a campaign to promote naturalisation of the refugees, resulting in a national debate on naturalisation of refugees and a significant increase in applications for citizenship. В 1998 году УВКБ ООН и правительство страны совместно начали кампанию по содействию натурализации беженцев, которая привела к национальному обсуждению проблемы натурализации беженцев и значительному увеличению числа поданных заявлений о предоставлении гражданства.
A number of steps had been taken with a view to empowering women and protecting their rights, particularly measures to prevent violence against women, and trafficking in women and children, and to promote the participation of women in decision-making and leadership roles. Был принят ряд мер по расширению возможностей женщин и по защите их прав, прежде всего мер по борьбе с насилием в отношении женщин, по предупреждению торговли женщинами и детьми и по содействию участию женщин в процессе принятия решений и продвижению на руководящие должности.
The Council supports the efforts undertaken by the United Nations High Commissioner for Human Rights to promote the realization of economic, social and cultural rights and the right to development and to assist the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in fulfilling its function. Совет заявляет о своей поддержке усилий Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по содействию реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие и по оказанию помощи Комитету по экономическим, социальным и культурным правам в выполнении его задачи.
Ensuring actions to promote equal access to and use of new information technologies by young women and young men once those are a privileged instrument to progressively reduce or eliminate inequalities and foster development; обеспечивать принятие мер по содействию равному доступу юношей и девушек к новым информационным технологиям, поскольку они являются особым инструментом, позволяющим постепенно сокращать или устранять неравенство и содействовать развитию;
It is also part and parcel of the Agency's efforts to promote the peaceful uses of nuclear energy and, consequently, the efforts of the international community to curb the non-peaceful uses of that energy. Оно является также частью и элементом деятельности Агентства по содействию мирному использованию ядерной энергии и, как следствие, усилий международного сообщества по сдерживанию применения этой энергии в военных целях.
In this context, the credit should go to the international community for seeking to realize human rights to the maximum extent and, above all, to human rights activists for their unfailing efforts to promote human rights in everyday life. В этой связи следует отдать должное международному сообществу, которое пытается в максимальной степени реализовать права человека, и, прежде всего, активистам борьбы за права человека за их неустанные усилия по содействию правам человека в повседневной жизни.
The convening of the World Conference of the International Women's Year in Mexico City in 1975 and Egypt's participation in its work were a major influence in prompting Egypt to take a number of measures to promote the advancement of women. Созыв в 1975 году в Мехико Международной конференции, посвященной Международному году женщин, и участие Египта в ее работе существенным образом способствовали тому, чтобы Египет принял ряд мер по содействию улучшению положения женщин.
The Decision-in-Principle states further that efforts must be made to promote the recruitment of persons representing ethnic minorities in ministries and other authorities, for example by giving prospective employers training on the benefits of employing ethnic minorities. В постановлении далее отмечается, что необходимо предпринимать усилия по содействию найму на работу в министерство и в другие административные органы представителей этнических меньшинств, в частности путем проведения среди потенциальных работодателей работы по разъяснению преимуществ найма представителей этнических меньшинств.
The suppression of human rights violations caused by domestic and international conflicts is one of the main aspects of Italy's efforts and of the European Union to defend and promote human rights and fundamental freedoms throughout the world. Борьба с нарушениями прав человека, вызванными внутренними и международными конфликтами, это один из основных аспектов усилий Италии и Европейского союза по защите и содействию обеспечению прав человека и основных свобод во всем мире.
To promote South-South cooperation in science and technology, my Government, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries, hosted the Forum on South-South Cooperation in Science and Technology in February this year. В целях поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг в области науки и техники мое правительство совместно со Специальной группой по содействию техническому сотрудничеству между развивающимися странами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) организовало в феврале этого года Форум по вопросам сотрудничества в области науки и техники Юг-Юг.
Efforts to promote quality basic education among the displaced children in the transitional zone focused on training in "Theatre for Life" for 80 master trainers from different displaced schools. Усилия по содействию налаживанию качественного базового образования перемещенных детей в переходной зоне концентрировались на подготовке в рамках "Театра жизни", организованной для 80 старших преподавателей из ряда школ для перемещенных детей.
As in previous years, we have of course continued to promote cooperation through regional processes such as the CIS Conference, the Asia-Pacific Consultations and the Central and South-West Asia and Middle East Consultations. Как и в предыдущие годы, мы, без сомнения, продолжали усилия по содействию сотрудничеству через региональные процессы, такие, например, как Конференция по СНГ, консультации по Азиатско-Тихоокеанскому региону и консультации по региону Центральной и Юго-Восточной Азии и Среднему Востоку.
Resolution 1674, on the protection of civilians, contains important elements to promote respect for international humanitarian law, to pursue justice and the rule of law and to protect civilians against human rights abuses in conflict and post-conflict situations. В резолюции 1674 по защите гражданских лиц содержатся важные элементы по содействию уважению международного гуманитарного права, по обеспечению правосудия и правопорядка, а также по защите гражданских лиц от нарушений прав человека в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
A robust public information capacity attached to the Office of my Special Representative should undertake a full range of activities to promote understanding of the United Nations presence and underpin the United Nations role, including humanitarian and developmental activities. Активный компонент общественной информации в рамках канцелярии моего Специального представителя должен заниматься всем диапазоном деятельности по содействию пониманию смысла присутствия Организации Объединенных Наций и по поддержке роли Организации Объединенных Наций, в том числе в отношении гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
Nothing in this Work Programme shall prohibit any partner in the Mobile Phone Partnership Initiative or member of the Mobile Phone Working Group from undertaking additional action to promote the environmentally sound management of mobile phones. Ничто в приводимой программе работы не препятствует любому партнеру, участвующему в Инициативе по партнерству в области мобильных телефонов, или члену Рабочей группы по мобильным телефонам в проведении дополнительной деятельности по содействию экологически обоснованному регулированию мобильных телефонов.
The overriding aim, within that framework, is to harness the system's contribution towards poverty eradication and to ensure that the wide range of the system's activities and interventions to promote growth, productive employment and social development are mutually reinforcing. Основная цель в этом контексте состоит в том, чтобы направить вклад системы в русло деятельности по искоренению нищеты и обеспечить, чтобы самые разнообразные виды деятельности и мероприятия системы по содействию росту, продуктивной занятости и социальному развитию носили взаимоукрепляющий характер.
FHRC is mandated by the 1997 Constitution to promote work of the United Nations bodies responsible for promoting human rights, including the Human Rights Committee and the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination. В соответствии с Конституцией 1997 года КПЧФ имеет полномочия по содействию работе органов Организации Объединенных Наций, ответственных за поощрение прав человека, включая Комитет по правам человека, а также Комитет по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций.