During the period under review, the Office organized a series of high-level regional seminars to promote the ratification and implementation of the Convention against Corruption. |
В течение рассматриваемого периода Управление организовало серию региональных семинаров высокого уровня по содействию ратификации и осуществлению Конвенции. |
Mr. De Rivero: Peru firmly supports the Security Council's efforts to promote international cooperation in the fight against terrorism. |
Г-н де Риверо: Перу решительно поддерживает усилия Совета Безопасности по содействию международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
The first priority of the Parliament was to use its legislative powers to combat discrimination and promote respect for human rights. |
Наиболее приоритетным направлением деятельности парламента является использование его законодательных полномочий по борьбе с дискриминацией и содействию уважению прав человека. |
Many new or restored democracies still need support and assistance in their efforts to promote and consolidate their democratic choice and standards. |
Многие страны новой или возрожденной демократии по-прежнему нуждаются в поддержке и помощи в своих усилиях по содействию и упрочению своего демократического выбора и норм. |
The Office continued pursuing its mandated functions in West Timor, including an active mass information campaign to promote repatriation. |
Управление продолжало выполнять предусмотренные его мандатом функции в Западном Тиморе, включая активную массовую информационную кампанию по содействию репатриации. |
The Centre, located in Osaka and Shiga, continues to promote the use of environmentally sound technologies to address urban and freshwater management issues. |
Центр, расположенный в Осаке и Сиге, продолжает работу по содействию применению экологически чистых технологий для решения вопросов, касающихся управления городами и рационального использования пресноводных ресурсов. |
Meanwhile, we believe that the Committee should not lessen its efforts to promote full implementation of resolution 1540. |
Мы считаем, что Комитет тем временем не должен ослаблять своих усилий по содействию полному осуществлению резолюции 1540. |
As an ecological State, Montenegro has an additional obligation to support United Nations efforts to promote sustainable development throughout the world. |
Как экологическое государство, Черногория несет на себе дополнительное обязательство поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по содействию устойчивому развитию во всем мире. |
Ms. Montenegro said that various sectors of society were involved in efforts to promote all aspects of rural development. |
Г-жа Монтенегро говорит, что в работу по содействию всестороннему развитию сельских районов вовлечены различные секторы общества. |
Political dedication is the driving force, and their strong commitment to promote peace and stability is absolutely essential. |
Политическая приверженность является движущей силой процессов, и Ваша твердая приверженность содействию миру и стабильности - абсолютно необходимый фактор. |
Furthermore, the efforts of the regime to promote dialogue and reconciliation appear to have greatly reduced political tension. |
Кроме того, значительному ослаблению политической напряженности, как представляется, способствовали прилагаемые режимом усилия по содействию диалогу и примирению. |
The representative of UNESCO explained the Organization's programmes to revitalize cultural identities as a way to promote sustainable development. |
Представитель ЮНЕСКО рассказал о программах этой организации по возрождению культурной самобытности и содействию устойчивому развитию. |
It invites the Haitian authorities and the international community to press forward with their initiatives to promote democracy in that country. |
Она призывает гаитянские власти и международное сообщество продолжать их инициативы по содействию установлению демократии в стране. |
In that connection, the Secretary-General called for renewed efforts to promote and ensure a climate of compliance. |
В этой связи Генеральный секретарь призвал активизировать усилия по содействию созданию и обеспечению климата, благоприятствующего выполнению соответствующих документов. |
This would eventually link up with the efforts to promote a culture of compliance, as suggested by the Secretary-General. |
В конечном итоге это дополнило бы усилия по содействию созданию предложенной Генеральным секретарем культуры выполнения. |
Some countries had made special efforts to share and promote the sharing of information on alternative development. |
Некоторые страны предпринимают особые усилия по обмену информацией в области альтернативного развития и по содействию такому обмену. |
In other areas, such as Africa, we are working very actively to promote adherence. |
В других регионах, таких как Африка, мы работаем очень активно по содействию присоединению к Конвенции. |
Zambia continues to support international efforts to promote transparency and confidence-building measures at both the regional and international levels. |
Замбия продолжает поддерживать международные усилия по содействию повышению транспарентности и осуществлению мер укрепления доверия как на региональном, так и на международном уровне. |
Forging a solid coalition to promote non-proliferation and disarmament is crucial. |
Создание прочной коалиции по содействию нераспространению и разоружению имеет решающее значение. |
He continued to work to promote respect for Commission on Human Rights resolution 2000/84 on the defamation of religions. |
Он продолжает работу по содействию выполнению резолюции 2000/84 Комиссии по правам человека о дефамации религий. |
We support the efforts that UNTAET has made to promote the achievement of political democracy and reconciliation among the various parties. |
Мы поддерживаем усилия, прилагаемые ВАООНВТ по содействию достижению политической демократии и примирения между различными сторонами. |
Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. |
Их взаимодействие и решимость в усилиях по содействию переговорам, направленным на урегулирование этих конфликтов, продолжают пользоваться широкой международной поддержкой. |
We appreciate the efforts made by the Netherlands to promote the peace process between Ethiopia and Eritrea. |
Мы признательны за усилия, приложенные Нидерландами по содействию мирному процессу в отношениях между Эфиопией и Эритреей. |
We must stand united in our efforts to promote peace within a multilateral framework. |
Мы должны быть едины в наших усилиях по содействию миру в рамках многостороннего сотрудничества. |
Such a focus was integral to the success of efforts to promote sustainable economic and social development. |
Такая направленность является неотъемлемой частью успешных усилий по содействию устойчивому экономическому и социальному развитию. |