Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
In this context, the Conference welcomes the vigorous efforts being made among States parties and signatories to those treaties in order to promote their common objectives. В этом контексте Конференция приветствует энергичные усилия государств-участников и государств, подписавших эти договоры, по содействию достижению поставленных в них общих целей.
In Georgia, the OSCE mission works to defuse tension, promote negotiations, build confidence and sustain reconstruction efforts in the zone of the Georgia-Ossetia conflict. В Грузии Миссия ОБСЕ прилагает усилия по разрядке напряженности, содействию проведению переговоров, укреплению доверия и поддержке усилий по восстановлению в зоне грузино-осетинского конфликта.
The programme focused on ensuring country-wide sustainable development and high quality of life for the population, in accordance with United Nations efforts to promote human development. В соответствии с усилиями Организации Объединенных Наций по содействию развитию людских ресурсов внимание в этой программе сосредоточено на обеспечении повсюду в стране устойчивого развития и высокого качества жизни населения.
The Convention is intended to be a tool to facilitate, promote and support transnational voluntary service for young people up to the age of 25. Предполагается, что эта Конвенция станет инструментом по содействию транснациональной добровольческой службе для молодых людей в возрасте до 25 лет, ее поощрению и поддержке.
The UNDP project on institutional capacity development support is aimed at enhancing the capacity of national civil servants to promote sustainable development and poverty eradication. Проект ПРООН по содействию укреплению организационного потенциала направлен на расширение возможностей национальных гражданских служащих в содействии устойчивому развитию и искоренению нищеты.
It also hoped that the Fédération Internationale de Football Association would continue its efforts to promote a world of sport free of racism and racial discrimination. Группа также надеется, что Международная федерация футбольных ассоциаций будет и впредь прилагать усилия по содействию миру спорта, свободного от расизма и расовой дискриминации.
The European Union appeals to the Military Junta, the Government and the other authorities of Guinea-Bissau to renew their efforts to promote national reconciliation, reconstruction and development. Европейский союз призывает военную хунту, правительство и другие властные структуры Гвинеи-Бисау возобновить усилия по содействию национальному примирению, восстановлению и развитию.
United Nations activities to promote economic and social recovery focus on the critical areas of employment, health, education and other public services. Деятельность Организации Объединенных Наций по содействию экономическому и социальному восстановлению сосредоточена на критически важных вопросах занятости, здравоохранения, образования и других общественных услуг.
The legal issues working group is doing important work to promote and assist implementation of United Nations counter-terrorism instruments and more effective international legal cooperation. Рабочая группа по правовым вопросам ведет важную работу по содействию реализации документов Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом и по обеспечению более эффективного международного сотрудничества в правовой области.
UNIS Vienna considered human rights one of its priorities and organized a range of activities to promote the work of the United Nations in this field. ИСООН в Вене считает права человека одним из приоритетных направлений своей деятельности и организует комплекс мероприятий по содействию работе, проводимой Организации Объединенных Наций в этой области.
Our commitment to address poverty, promote employment and build human capacity is also evident in the initiatives we have undertaken in our educational system. Наша приверженность усилиям по борьбе с нищетой, содействию занятости и строительству человеческого потенциала также проявляется в инициативах, которые мы осуществляем в нашей системе образования.
They promised to establish time-bound targets to cut poverty, promote greater equality between women and men, achieve full employment and establish universal access to education and primary health care. Они приняли на себя обязательства установить определенные по времени цели по снижению уровня нищеты, содействию большему равенству между женщинами и мужчинами, обеспечению полной занятости и всеобщего доступа к образованию и основному медицинскому обслуживанию.
Looking ahead towards Doha, my tiny country wants the Conference to complement new consensus and new commitments to promote development. В ожидании конференции в Дохе моя небольшая страна надеется на то, что на этой конференции будет выработан новый консенсус и даны новые обязательства по содействию развитию.
A national consultative committee on racism and interculturalism was developing an integrated approach to counter racism and to promote an inclusive, tolerant, intercultural society. Национальный консультативный комитет по расизму и взаимодействию культур занимается разработкой интегрированного подхода к борьбе с расизмом и содействию всеохватывающего, терпимого межкультурного общества.
International initiatives are being taken to promote the development of alternative insecticide compounds and technologies for public health use with priority given to malaria control. В настоящее время предпринимаются международные инициативы по содействию разработке альтернативных инсектицидных соединений и технологий для использования в общественном здравоохранении с уделением первоочередного внимания борьбе с малярией.
The joint effort of public agencies, the private sector and civil society organizations to promote the 20/20 initiative may be particularly valuable in the delivery of social services. Совместные усилия государственных учреждений, частного сектора и организаций гражданского общества по содействию осуществлению инициативы 20/20 могут иметь особую значимость для оказания социальных услуг.
The operative part of the draft resolution was a plea to promote the new international humanitarian order and suggested ways of dealing effectively with complex emergencies and escalating humanitarian problems. В проекте резолюции содержится призыв к содействию в установлении нового международного гуманитарного порядка и в связи с этим предлагаются средства эффективного реагирования на сложные чрезвычайные ситуации и обострение гуманитарных проблем.
The OAU and its member States have made continuous efforts to promote cooperation and economic integration with a view to implementing the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. ОАЕ и ее государства-члены предпринимают постоянные усилия по содействию сотрудничеству и экономической интеграции с целью осуществления Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
We commend the various initiatives of the United Nations, its specialized agencies and the Bretton Woods institutions to promote sustainable development in Africa. Мы по достоинству ценим различные инициативы Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и бреттон-вудских институтов по содействию устойчивому развитию в Африке.
The considerable efforts to promote international justice and combat impunity for crimes connected with massive violations of human rights and international humanitarian law must be continued. Необходимо продолжить важные усилия по содействию обеспечению международного правосудия и по борьбе с безнаказанностью в отношении преступлений, связанных с массовыми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права.
China commends the efforts made by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, under Mr. Arnault's leadership, to promote reconstruction in Afghanistan. Китай высоко оценивает усилия, предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под руководством г-на Арно с целью содействия восстановлению Афганистана.
In this respect, national policies to promote e-commerce can initiate a "virtuous circle" and attract investors to the information infrastructure. В этом отношении национальная политика по содействию развитию электронной торговли может способствовать налаживанию самоподдерживающегося процесса и привлечению инвесторов, вкладывающих ресурсы в информационную инфраструктуру.
Many donor countries underlined that ODA cannot substitute lack of effort on the part of developing countries to promote national and international developmental goals themselves. Многие страны-доноры подчеркнули, что ОПР не может подменить собой деятельности самих развивающихся стран по содействию достижению целей национального и международного развития.
He pointed out that debt cancellation played a key role in that regard, since the debt burden of States hampered their ability to tackle poverty and promote employment. Оратор указывает, что ключевую роль при этом играет аннулирование долгов, поскольку долговое бремя государств ограничивает их возможности по преодолению нищеты и содействию обеспечению занятости.
Since the inception of the turbulence, China has made its due efforts to promote stability in Myanmar and has encouraged the Myanmar Government to continue its engagement with the international community. С самого начала волнений Китай прилагал соответствующие усилия по содействию обеспечению стабильности в Мьянме и призывал правительство этой страны продолжать контакты с международным сообществом.