Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
In that regard, my delegation would like to highlight the work done by the Secretariat and the Department of Peacekeeping Operations to promote the strengthening the United Nations Interim Force in Lebanon and to do so quickly as possible. В этой связи моя делегация хотела бы отметить работу, выполненную Секретариатом и Департаментом операций по поддержанию мира, по содействию укреплению Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в кратчайшие сроки.
Yet, we see efforts being made on a daily basis to promote peace and security, notwithstanding the problems to which the Secretary-General has drawn attention. Тем не менее мы изо дня в день наблюдаем усилия по содействию миру и безопасности, несмотря на наличие проблем, на которые обращал наше внимание Генеральный секретарь.
The Russian delegation commends the efforts of the High Representative to promote the peace process in Bosnia and Herzegovina and to pursue reforms to enhance the effectiveness of the country's central institutions. Российская делегация воздает должное усилиям Высокого представителя по содействию мирному процессу в Боснии и Герцеговине, продолжению реформ, нацеленных на повышение эффективности центральных институтов страны.
These projects produced guidelines and a series of policy recommendations to serve as decision-making support tools and to help in the adoption and use of ICT for development, including the establishment and harmonization of legislation to promote e-business and e-commerce. В результате осуществления этих проектов были разработаны руководство и серия рекомендаций директивного уровня, которые призваны стать инструментами поддержки процесса принятия решений и оказать помощь в принятии и использовании ИКТ для развития, включая создание и согласование законодательства по содействию э-бизнесу и э-торговле.
Since women held a small percentage of professorships in Germany, the Government was taking special measures, in cooperation with the Länder, to promote the advancement of women in the teaching and research professions. Поскольку среди преподавательского состава в Германии женщины составляют лишь небольшую часть, правительство совместно с землями принимает особые меры по содействию продвижения женщин в преподавательской и исследовательской областях.
With regard to the multilateral regime to promote general disarmament and arms control, my delegation notes with deep concern the fact that this year brought little progress in international cooperation on disarmament. Что касается многостороннего режима по содействию всеобщему разоружению и контролю над вооружениями, то моя делегация с глубокой озабоченностью отмечает тот факт, что в этом году удалось достичь лишь незначительного прогресса в плане международного сотрудничества в области разоружения.
The reform process initiated by the Transitional Administration, its commitment to reduce bureaucracy, corruption and inefficiency and, in particular, its legislative acts to promote financial sector stability have brought tangible results, as evidenced by the increased flow of private investment in the economy. Начатый Переходной администрацией процесс реформы, ее стремление бороться с бюрократией, коррупцией и неэффективностью и, в частности, ее законодательные акты по содействию стабильности финансового сектора принесли ощутимые результаты, о чем свидетельствует увеличение притока частных инвестиций в экономику.
Thirdly, the text did not take sides; rather, it welcomed the organization's efforts to promote an atmosphere of confidence between the two countries. В-третьих, в тексте не поддерживалась ни одна из сторон, вместо этого в нем приветствовались усилия организации по содействию достижению атмосферы доверия между двумя странами.
In the framework of the United Nations Year for Cultural Heritage, Ukraine has taken practical steps to promote our country's cultural heritage. В контексте Года культурного наследия Организации Объединенных Наций Украина предпринимала практические шаги по содействию защите культурного наследия нашей страны.
In this respect strong reference is made to the need to promote integration processes inside the workplace, where employers themselves are making an effort to facilitate insertion to ensure the quality and stability of the workforce. В этой связи следует сделать акцент на необходимости поощрения интеграционных процессов на производстве, где сами работодатели прилагают усилия по содействию интеграции в целях сохранения качественной и стабильной рабочей силы.
For other places, such as Asia and Eastern Europe, CMM has additional socio-economic benefits, and many countries, including China, India, and Ukraine, have made very strong commitments to promote development of their CMM resources. Для других регионов, таких, как Азия и Восточная Европа, ШМ имеет дополнительные социально-экономические выгоды, и многие страны, включая Китай, Индию и Украину, проводят активную политику по содействию вовлечению в разработку их ресурсов ШМ.
A new gender policy is being developed to underpin that commitment, and practical guidelines have been developed to address policy issues and operational strategies to promote the role of women, including in peacebuilding. Для подкрепления такой приверженности была разработана новая гендерная политика, а также практические руководящие принципы для решения политических проблем и осуществления оперативных стратегий по содействию укреплению роли женщин, в том числе в области миростроительства.
It is regrettable that four decades later, and despite the successes the United Nations has seen in its efforts to promote the decolonization process, colonialism persists. К сожалению, по прошествии четырех десятилетий после принятия Декларации и несмотря на успехи, достигнутые Организацией Объединенных Наций в ее усилиях по содействию осуществлению процесса деколонизации, колониализм по-прежнему существует.
Miss Clarke: My delegation welcomes the opportunity to contribute to the debate on children and armed conflict within the context of efforts to promote a new international humanitarian order. Г-жа Кларк: Моя делегация рада возможности внести свой вклад в прения по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в контексте усилий по содействию становлению нового гуманитарного порядка.
Among other things, the Government of Liberia is urged to take the necessary steps to facilitate the peace- building process in Liberia and to promote regional security and socio-economic development. В частности, к правительству Либерии обращен настоятельный призыв предпринять необходимые шаги по содействию процессу миростроительства в Либерии и обеспечению региональной безопасности и социально-экономического развития.
One of the greatest challenges facing the international community was how to translate the high-level political commitment to promote equitable development at the global level into actions and initiatives which would have increasing impact as part of genuine co-responsibility and a convergence of efforts. Одна из величайших задач, стоящих перед международным сообществом, заключается в том, каким образом претворить принятые на высоком уровне политические обязательства по содействию устойчивому развитию на глобальном уровне в действия и инициативы, которые оказывали бы все большее воздействие в рамках подлинной совместной ответственности и согласованности усилий.
The profound poverty in most of the least developed countries was a direct contrast to global efforts to promote economic growth during the period 2001-2010. Масштабы нищеты, характерные для большинства наименее развитых стран, резко контрастируют с глобальными мерами по содействию экономическому росту, намеченными на период 2001-2010 годов.
Given the negative effects of the excessive availability of small arms and light weapons in exacerbating conflicts, Mexico would like to reiterate its commitment to honour and promote the implementation of Security Council arms embargoes. С учетом негативных последствий чрезмерной доступности стрелкового оружия и легких вооружении в плане обострения конфликтов Мексика хотела бы подтвердить свою приверженность соблюдению и содействию осуществления эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
Several important measures have also begun to be taken to optimize the field structure and promote regional integration. Начато также осуществление ряда важных мероприятий по оптимизации структуры отделений на местах и содействию региональной интеграции, а именно:
His delegation noted with interest the initiatives taken to implement the medium-term programme framework, 2002-2005, and welcomed the efforts made to promote investment and technology transfer and to develop interregional cooperation. Его делегация с интересом отмечает ини-циативы, предпринятые в целях осуществления рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, и приветствует усилия по содействию инвестиро-ванию и передаче технологий, а также по развитию межрегионального сотрудничества.
Japan would submit its report on efforts to promote nuclear disarmament, as called for in the 13 steps, to the Preparatory Committee at the current session, and he hoped that all States parties, particularly the nuclear-weapon States, would do likewise. На нынешней сессии Япония представит Подготовительному комитету доклад об усилиях по содействию ядерному разоружению, как это предусматривается в 13 шагах, и он надеется, что все государства-участники, особенно ядерные государства, поступят таким же образом.
During the reporting period, my Representative continued his efforts to promote dialogue and to mobilize civil society groups and individuals, especially the Bishop of Bissau, to lessen tensions at critical junctures in order to stabilize the situation. В течение отчетного периода мой Представитель продолжал предпринимать свои усилия по содействию диалогу и мобилизации групп и отдельных лиц гражданского общества, включая прежде всего епископа Бисау, в целях ослабления напряженности на этом критическом этапе в интересах стабилизации ситуации.
The Polish Government will continue its efforts to ensure broader involvement in civil society for people living with HIV/AIDS, and to promote and protect their rights. Польское правительство будет прилагать усилия по обеспечению более широкого участия в жизни гражданского общества для людей с ВИЧ/СПИДом и по содействию и защите их прав.
The EU is working actively to increase access to and affordability of key pharmaceuticals and to promote research into and development of new global public goods to confront HIV/AIDS. ЕС прилагает активные усилия по расширению доступа к основным фармацевтическим препаратам и повышению их доступности, а также содействию научным исследованиям, касающимся всемирных общественных товаров, используемых в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
We urge the United Nations to continue its efforts to promote the integrated activities of the various multilateral political, economic and financial agencies that are helping to achieve a world of greater development, equity and security. Мы настоятельно призываем Организация Объединенных Наций и впредь прилагать усилия по содействию интегрированной деятельности различных многосторонних политических, экономических и финансовых учреждений, которые помогают достижению мира, характеризующегося большей степенью развития, равенства и безопасности.