Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
This approach ensured consensus with United Nations system partners and other stakeholders on gaps, emerging issues and areas of priority for future work in an effort to promote synergy with ongoing activities and avoid duplication. Этот подход обеспечил консенсус с партнерами системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами относительно пробелов, возникающих вопросов и приоритетных областей будущей деятельности в рамках усилий по содействию взаимосвязанности текущей деятельности и предотвращению дублирования.
The report also highlighted the ongoing efforts of Thailand's Ministry of Social Development and Human Security to promote social development and create public equity and social justice through the advancement of human security. В докладе также обращалось внимание на предпринимаемые министерством социального развития и общественной безопасности Таиланда усилия по содействию социальному развитию и обеспечению равенства и социальной справедливости путем реализации концепции безопасности человека.
While noting efforts to promote languages spoken at the universal level, such as Russian and English, the Committee is of the view that this should not be done at the expense of languages of minority groups (art. 5). Отмечая усилия по содействию распространению таких международных языков, как русский и английский, Комитет считает, что это не должно происходить за счет языков меньшинств (статья 5).
Lastly, the Committee should be encouraged to extend and enhance its own efforts to promote the Convention and the Committee's work within the Global Forum. Наконец, необходимо содействовать тому, чтобы Комитет осуществлял и укреплял свои собственные усилия по содействию ратификации Конвенции и продвижению вперед работы Комитета в рамках Глобального форума.
Recalling also the commitment of Member States and the efforts of other stakeholders to promote an integrated approach to planning and building sustainable cities and urban settlements, напоминая об обязательствах, принятых государствами-членами, и усилиях других заинтересованных сторон по содействию применению комплексного подхода к планированию и строительству устойчивых городов и населенных пунктов городского типа,
A number of intergovernmental and non-governmental organizations have undertaken efforts at the national, regional and global levels to disseminate information on the Convention, promote understanding of it, prepare for its entry into force and assist States parties in implementing their obligations under this instrument. Ряд межправительственных и неправительственных организаций вели работу на национальном, региональном и глобальном уровнях по распространению информации о Конвенции, углублению понимания ее положений, содействию подготовке к ее вступлению в силу и оказанию государствам-участникам помощи в осуществлении их обязательств по данному документу.
A joint UNCTAD - International Labour Organization (ILO) project to promote women's entrepreneurship and ICTs which involved revising the ILO framework for assessing women's entrepreneurship development policies to integrate the ICT dimension was completed at the end of 2013. В конце 2013 года был завершен совместный проект ЮНКТАД и Международной организации труда (МОТ) по содействию развитию женского предпринимательства и ИКТ, который предусматривал пересмотр рамочных принципов МОТ по оценке политики развития предпринимательской деятельности женщин в целях интеграции в нее аспектов ИКТ.
Encourages the General Assembly to consider further measures to promote desirable ranges of geographical balance in the staff of the Office of the High Commissioner, as requested in the present resolution; призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть дополнительные меры по содействию достижению такого желательного уровня географической сбалансированности кадрового состава Управления Верховного комиссара, как запрашивается в настоящей резолюции;
In the context of development, efforts to promote equality should focus on, inter alia, ensuring fairness in the distribution of benefits and opportunities and eradicating distinctions that are based on prohibited grounds and that have the purpose or effect of impairing the enjoyment of human rights. В контексте развития усилия по содействию обеспечению равенства должны быть сосредоточены, в частности, на обеспечении справедливости в распределении благ и возможностей и искоренении различий, проводимых на запрещенных основаниях, и имеющих своей целью или своими последствиями воспрепятствование осуществлению прав человека.
Great efforts have been made to promote programmes related the well-being of the people, including low-income housing projects, rural infrastructure and medical and health-care services; Проводится большая работа по содействию осуществлению программ, направленных на обеспечение благосостояния населения, в том числе проектов бюджетного жилья, развития инфраструктуры в сельской местности и оказания медицинской помощи и услуг в области здравоохранения;
Participants emphasized the potential of innovative sources of financing for development, including South - South cooperation and financial transaction taxes, and called for measures to promote international tax cooperation, combat tax evasion, prevent the flow of illicit funds and combat corruption. Участники подчеркнули потенциал новаторских источников финансирования развития, включая сотрудничество по линии Юг-Юг и налоги на финансовые операции, а также призвали к принятию мер по содействию международному сотрудничеству в сфере налогообложения, борьбе с уклонением от налогов, предупреждению незаконных потоков капитала и борьбе с коррупцией.
States, international organizations and other development actors should act to promote people-centred development aimed at improved human well-being by making human rights, including the right to development, the basis of development. Государствам, международным организациям и другим участникам процесса развития следует принять меры по содействию ориентированному на человека развитию, нацеленному на повышение благосостояния людей, добиваясь того, чтобы права человека, включая право на развитие, стали основой развития.
Measures to promote the advancement of women included the development of a national policy on gender and development and the creation of a domestic violence unit within the police force. В числе мер по содействию улучшению положения женщин предусмотрены разработка национальной политики по вопросам гендерного равенства и развития и создание в рамках полицейских сил группы по вопросам насилия в семье.
As underlined during the New Deal for Somalia Conference, held in Brussels on 16 September 2013, support for international efforts to promote stability in Somalia and the Horn of Africa region as a whole was of the utmost importance. Как было подчеркнуто в ходе Конференции на тему «Новый курс для Сомали», которая состоялась в Брюсселе 16 сентября 2013 года, поддержка международных усилий по содействию стабильности в Сомали и в районе Африканского Рога в целом имеет огромное значение.
Noting that all countries must honour their reform commitments, she said that efforts to reduce poverty, achieve economic growth and promote sustainable development should build on the solid foundation of the financing for development framework established by the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. Отмечая, что все страны должны соблюдать свои обязательства, касающиеся проведения реформ, оратор говорит, что усилия по сокращению масштабов нищеты, достижению экономического роста и содействию устойчивому развитию должны опираться на прочный фундамент финансирования механизма развития, утвержденного Монтеррейским консенсусом и Дохинской декларацией.
(b) Enhanced regional cooperation and capacity in implementing international commitments to promote social integration and social protection, particularly for vulnerable social groups, in Asia and the Pacific Ь) Укрепление регионального сотрудничества и потенциала для осуществления международных обязательств по содействию социальной интеграции и социальной защите, особенно уязвимых групп населения, в Азиатско-Тихоокеанском регионе
It describes the progression of the ethics function during this period with specific reference to the integration of ethics concepts in organization-wide discourses and initiatives to strengthen accountability and in policies and processes to promote a culture of integrity and compliance in UNFPA. В нем описывается развитие функций в сфере этики за указанный период и особо отмечается интеграция концепций этики в доклады и инициативы по укреплению отчетности в рамках всей организации, а также в политику и процессы по содействию культуре добросовестности и соблюдения требований в ЮНФПА.
During the first review and appraisal in the ECE region, countries were similarly focused on their social protection systems and their reforms as well as on increasing retirement ages and on taking steps to promote the employment of older workers. В ходе первого обзора и оценки в регионе ЕЭК усилия стран были также сосредоточены на системах социальной защиты и их реформе, а также на увеличении возраста выхода на пенсию и принятии мер по содействию занятости пожилых работников.
In that regard, several Member States have been undertaking efforts to promote employment for older persons by removing barriers to employment, for example, expanding work opportunities and providing career counselling and re-employment programmes. В связи с этим несколько государств-членов предпринимают усилия по содействию занятости пожилых людей, устраняя барьеры, препятствующие занятости, например расширение возможностей получения работы и обеспечение программ консультирования по вопросам выбора профессии и повторного трудоустройства.
Many countries, including European Union member States, Australia, New Zealand, Japan and the Republic of Korea, have now enacted legislation to promote the participation of older persons in job markets and to prohibit discrimination based on age, but more needs to be done. Многие страны, включая страны - члены Европейского союза, Австралию, Новую Зеландию, Япония и Республику Корею, на настоящий момент приняли законодательство по содействию участию пожилых людей на рынках труда, запрещающее дискриминацию по возрасту, но еще многое предстоит сделать.
The knowledge generated to formulate, implement and evaluate policies and programmes to eradicate poverty, promote social integration and create decent work for all has been partial and has been generated without taking into account the knowledge that people living in extreme poverty for generations have. Информация, собираемая для разработки, реализации и оценки стратегий и программ по искоренению нищеты, содействию социальной интеграции и созданию достойных рабочих мест для всех, является неполной и не учитывает знаний, которыми обладают люди, живущие в состоянии крайней нищеты на протяжении целых поколений.
Provide opportunities for children and adolescents belonging to racial/ethnic and religious groups growing up in poverty, including those living as refugees or stateless or other displaced persons, to participate in decision-making with regard to strategies to alleviate poverty and to promote their social inclusion. Обеспечить возможности для детей и подростков, принадлежащих к расовым/этническим и религиозным группам, растущих в нищете, включая имеющих статус беженцев или лиц без гражданства или других перемещенных лиц, участвовать в принятии решений в отношении стратегий по сокращению масштабов нищеты и содействию их социальной интеграции.
The two international organizations had been working with the Government in 2011 to promote the integrated socio-economic development of the Pankisi Gorge by creating economic and employment opportunities, delivering social services and creating a safe and secure environment. Обе международные организации совместно с правительством предпринимают в 2011 году усилия по содействию комплексному социально-экономическому развитию Панкисского ущелья за счет создания экономических возможностей и создания рабочих мест, предоставления социальных услуг и формирования безопасной и спокойной обстановки.
In an effort to promote the development of dry ports, the secretariat provided Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar with technical assistance in conducting pre-feasibility studies on dry ports. В усилиях по содействию развитию «сухих портов» секретариат оказал Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме техническую помощь в осуществлении предварительного исследования возможностей «сухих портов».
The plan provides ESCAP members and associate members with guidance on actions that promote sustainable development in line with existing international agreements, and identifies how regional and international organizations may further assist States in the implementation of programmes for achieving sustainable development across the six programme areas. План служит для членов и ассоциированных членов ЭСКАТО ориентиром в их деятельности по содействию устойчивому развитию согласно существующим международным соглашениям и определяет, как региональные и международные организации могут оказывать дальнейшую помощь государствам в осуществлении ими программ по обеспечению устойчивого развития во всех шести программных областях.