Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
We hope the launch of the informal task force in April will increase the efforts undertaken within the United Nations system to promote girls' education. Мы надеемся, что начало работы неофициальной рабочей группы в апреле укрепит усилия, предпринимаемые в системе Организации Объединенных Наций, по содействию образованию девочек.
· Use national, regional, and international meetings and conferences to promote the CTBT at every level of decision-making; · использовать национальные, региональные и международные встречи и конференции по содействию всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний на всех уровнях принятия решений;
On this closing point, let us take note of the Olympic Movement's many humanitarian activities to promote, through sport, the quality of life and well-being of those living in the most disadvantaged parts of the world. На этой заключительной ноте позвольте нам отметить многочисленные мероприятия Олимпийского движения по содействию посредством спорта повышению качества жизни и благосостояния тех, кто живет в наиболее обездоленных частях планеты.
While commending the Committee for contributing to the achievement of the goals enshrined in the United Nations Millennium Declaration, the Chairman encouraged delegates to continue to promote international cooperation in identifying new areas for the application of space technologies for sustainable development. Председатель положительно оценил деятельность Комитета по содействию достижению целей, изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и при этом призвал делегатов и далее развивать международное сотрудничество в выявлении новых областей применения космических технологий в целях устойчивого развития.
It is a direct result of the Cairo Declaration, adopted on 4 September 2003 at the conclusion of the Regional Ministerial Conference of the French-speaking Countries of Africa to promote the ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its additional protocols. Она является прямым продолжением Каирского заявления, принятого 4 сентября 2003 года, по итогам Региональной конференции министров франкоязычных стран Африки, посвященной содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
Mr. ABOUL-NASR noted that, despite the efforts of the international community to promote human rights and put an end to discrimination, the overall situation in the world seemed to be worsening. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что, несмотря на усилия международного сообщества по содействию осуществлению прав человека и по ликвидации дискриминации, общая ситуация в мире, похоже, ухудшается.
In addition to focusing on enhancing institutional systems, skills and attitudes within each organ of sovereignty, these projects seek to promote a balance and separation of powers as enshrined in the constitution. В рамках этих проектов основное внимание уделяется не только укреплению институциональных систем и повышению уровня профессиональной подготовки и ответственности сотрудников каждого института государственной власти, но и содействию установлению сбалансированности и разделению властных функций, что закреплено в Конституции.
The Peacebuilding Commission must assist the Government in its efforts to reform the security sector and promote peace and security in the country. Комиссия по миростроительству должна оказывать правительству помощь в его усилиях по перестройке сектора безопасности и содействию обеспечению мира и безопасности на всей территории страны.
That is why my country has adopted a national policy to promote the status of women, based principally on the search for solutions to the main obstacles to its full evolution. Вот почему в нашей стране утверждена национальная политика по содействию улучшению положения женщин, основанная главным образом на поиске решений по устранению основных препятствий для их всемерного развития.
Action must be initiated to promote intensive cooperation among Member States in the region to enable them to benefit from space technology applications by sharing experiences and expertise. Необходимо принять меры по содействию более интенсивному сотрудничеству между государствами-членами в этом регионе, с тем чтобы они могли извлекать выгоды из использования космической техники посредством обмена опытом и знаниями.
However, in the medium- to long-term, these problems have a major bearing upon social development, including on our efforts to eradicate poverty, achieve full employment and promote social integration. Однако в среднесрочном и долгосрочном плане эти проблемы оказывают заметное влияние на процесс социального развития, в том числе на наши усилия по ликвидации нищеты, обеспечению полной занятости и содействию социальной интеграции.
I wish to assure the international community that Africa will not be found wanting in this global effort to promote durable peace and sustainable development on the continent. Хочу заверить международное сообщество в том, что Африка не останется в стороне от этих глобальных усилий по содействию прочному миру и устойчивому развитию на нашем континенте.
Rather than accepting the mistaken premise of this draft resolution, the United States urges nations committed to democracy and human rights to join us in forging a multilateral effort to promote a peaceful democratic transition in Cuba. Вместо того, чтобы принять ошибочный посыл этого проекта резолюции, Соединенные Штаты призывают государства, приверженные демократии и правам человека, присоединиться к нам и приложить многосторонние усилия по содействию мирному демократическому переходу на Кубе.
This unenviable situation led the Security Council to examine conditions for a concerted international effort to promote peace and stability in Africa during a special meeting at the ministerial level on 25 September 1997. Такое незавидное положение побудило Совет Безопасности рассмотреть условия для совместных международных усилий по содействию миру и стабильности в Африке в ходе специального заседания на уровне министров 25 сентября 1997 года.
We should also make a concerted effort to promote economic, technical and social development, both in the countries directly affected by a conflict and in those which suffer its consequences in an indirect but no less tangible fashion. Мы должны также проводить согласованную работу по содействию экономическому, техническому и социальному развитию как в странах, непосредственно затронутых конфликтами, так и в странах, испытывающих на себе косвенные, но при этом не менее очевидные последствия таких конфликтов.
A $5 million project to promote the introduction and utilization of information and communications technologies in support of sustainable human development at country locations was approved by UNDP at the end of 1996. В конце 1996 года ПРООН утвердила проект стоимостью в 5 млн. долл. США по содействию внедрению и использованию информационных и коммуникационных технологий в поддержку устойчивого развития людских ресурсов на страновом уровне.
The same Summit decided, among other things, to establish an ad hoc committee to develop guidelines to promote dialogue, cooperation and confidence among its member States. На этой же Встрече на высшем уровне было решено, в частности, создать специальный комитет для разработки руководящих принципов по содействию диалогу, сотрудничеству и доверию между его государствами-членами.
President Khatami's initiative to promote and facilitate dialogue among civilizations promises to provide a suitable framework for expanding the horizons for such constructive and enriching interaction among peoples of various origins and persuasions. Инициатива президента Хатами по содействию развитию диалога между цивилизациями обещает предоставить нам надлежащую концепцию для расширения горизонтов такого конструктивного и обогащающего взаимодействия между народами, различных по своему происхождению и по своим убеждениям.
This demonstrates how important it is to ensure that the other dimension, the elimination of poverty, will be the object of particular attention in our campaign to promote a culture of peace. Это свидетельствует о том, насколько важно обеспечить, чтобы другой фактор - искоренение нищеты - стал предметом особого внимания в рамках нашей кампании по содействию культуре мира.
In fact, since the conference of the nation's active forces in February of 1990, Benin has constantly taken steps to promote a democratic culture and respect for human rights. Так, после проведенной в феврале 1990 года конференции по активным силам нации Бенин постоянно предпринимает шаги по содействию демократической культуре и уважению прав человека.
In our joint efforts to promote sustainable development, the peaceful use of outer space for the benefit of all countries has become an issue of rapidly growing importance to the United Nations in the last few years. В наших совместных усилиях по содействию устойчивому развитию мирное использование космического пространства на благо всех стран на протяжении последних нескольких лет стало вопросом, приобретающим в Организации Объединенных Наций возрастающую важность.
We applaud the efforts of the United Nations Secretariat to stimulate cooperation and to promote consultation with the Organization of African Unity to strengthen its capacity for preventing conflicts and maintaining peace. Мы приветствуем усилия Секретариата Организации Объединенных Наций по активизации сотрудничества и по содействию консультациям с Организацией африканского единства в том, что касается укрепления ее потенциала в области предотвращения конфликтов и поддержания мира.
Above all, every country must seek to achieve political stability and to promote social progress by establishing reliable democratic institutions based on freedom and justice and which guarantee the protection of the citizen and individual rights. В первую очередь, каждая страна обязана стремиться к достижению политической стабильности и содействию к социальному прогрессу путем создания надежных демократических институтов, основанных на свободе и справедливости и гарантирующих защиту граждан и права личности.
The Commission calls on the international community to continue to provide support for regional and national efforts to promote sound water resources assessment and monitoring procedures, demand management and policy frameworks, including the transfer and development of appropriate and cleaner production technologies for small island developing States. Комиссия призывает международное сообщество и впредь поддерживать региональные и национальные усилия по содействию здравой оценке водных ресурсов и процедурам их мониторинга, регулированию спроса и созданию установочных рамок, включая передачу и создание подходящих и более чистых технологий для малых островных развивающихся государств.
We also express our concern that so many years have gone by, and that the matter of setting up operational machinery to promote peace among nations has so often come before the Security Council without any resolution. Мы также выражаем нашу озабоченность в связи с тем, что по прошествии стольких лет вопрос об учреждении оперативного механизма по содействию достижению мира между государствами зачастую рассматривается в Совете Безопасности в отсутствие каких-либо резолюций.