| As part of the Action Plan, various measures were implemented especially to raise awareness and to promote the integration of foreigners. | В рамках этого Плана действий были приняты различные меры, в частности по повышению уровня осведомленности и содействию интеграции иностранцев. |
| The State and municipalities shall inform foreigners appropriately about the living and working conditions and about the existing offerings to promote integration in Liechtenstein. | Государство и общины обязаны надлежащим образом информировать иностранцев об условиях жизни и трудовой деятельности, а также о существующих услугах по содействию интеграции в Лихтенштейне. |
| Measures are taken both in the field of culture and education to promote racial understanding and harmony. | В области культуры и образования принимаются меры по содействию расовому взаимопониманию и гармонии. |
| He recommended that the State party introduce measures to promote the participation of members of minorities in parliament, local authorities and other public bodies. | Он рекомендует государству-участнику принять меры по содействию участию представителей меньшинств в парламенте, местных органах власти и других общественных организациях. |
| The NURC had striven to promote reconciliation in order to rebuild social cohesion. | НКЕП прилагала огромные усилия по содействию примирению для восстановления социальной сплоченности. |
| Given the limited resources and capacity, UNICEF has made considerable strides in its work to promote gender equality. | Учитывая ограниченность ресурсов и потенциала, ЮНИСЕФ добился значительных успехов в своей работе по содействию обеспечению гендерного равенства. |
| Qatar has taken specific steps to ensure the advancement of Qatari women and to promote women's participation in all spheres. | Катар предпринял конкретные шаги по обеспечению продвижения катарских женщин и содействию их участию во всех областях. |
| The Centre provides training and follow-up services and helps to promote small- and medium-sized enterprises in Qatar. | Этот Центр оказывает услуги по профессиональной подготовке и дальнейшему содействию и поддерживает малые и средние предприятия в Катаре. |
| It was therefore important to complement action against poverty with action to promote industrialization. | Поэтому усилия по борьбе с нищетой необходимо дополнять мерами по содействию промышленному развитию. |
| UNIDO should maintain its South-South cooperation framework and intensify efforts to promote the use of UCSSICs. | ЮНИДО должна поддерживать рамки сотрудничества Юг-Юг и активизировать усилия по содействию использованию такого рода центров. |
| Panellists were invited to share their organizations' priorities for future work to promote public participation in nuclear-related decision-making. | Участникам обсуждения было предложено рассказать о приоритетах своих организаций для будущей работы по содействию участию населения в принятии решений в ядерной сфере. |
| Efforts to promote advancement of women have been further strengthened. | Предпринимаются дальнейшие усилия по содействию улучшению положения женщин. |
| Finland is engaged in systematic work to promote literacy and the level of Finnish skills of students is continuously monitored. | Финляндия проводит систематическую работу по содействию повышению грамотности и осуществляет постоянный мониторинг уровня подготовки финских учащихся. |
| The Executive Body may wish to consider specific action to promote this area of work. | Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть конкретные меры по содействию работе в этой области. |
| Various efforts had been made to promote interfaith dialogue and unity in the United States. | Предпринимаются самые различные усилия по содействию межконфессиональному диалогу и единству в Соединенных Штатах. |
| The Government had been taking action to protect and promote the Roma population since 2007. | Правительство принимает меры по защите и содействию развитию населения из числа рома с 2007 года. |
| It will also enhance efforts to promote national and regional production and assembly capacities for renewable energy technologies and adequate support structures, including innovative financial schemes. | Организация также активизирует усилия по содействию наращиванию национального и регионального потенциалов в области производства и сборки промышленной продукции с использованием технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии, а также соответствующих вспомогательных структур, включая инновационные программы финансирования. |
| A representative of academia noted the importance of work to promote affordable housing. | Один из представителей научных кругов отметил важность работы по содействию обеспечению доступного жилья. |
| States should adopt measures to promote collective forms of tenure, including supportive legislative and institutional frameworks and suitable financing instruments. | Государствам следует принять меры по содействию развитию коллективных форм владения, в том числе по созданию поддерживающих их законодательных и институциональных основ и приемлемых инструментов финансирования. |
| Most revolutionary, the Judiciary has put in place mechanisms to promote and facilitate Alternative Dispute Resolution. | Наиболее выдающимся является создание судебной системой механизмов по поощрению и содействию альтернативному урегулированию споров. |
| Practical steps to promote rehabilitation of prisoners through education and vocational training have also been taken. | Были также предприняты практические шаги по содействию реабилитации заключенных посредством образования и профессионального обучения. |
| Despite efforts to promote technological advancement in developing countries, there remained a deep digital divide between developed and less developed countries. | Несмотря на усилия по содействию техническому прогрессу в развивающихся странах, сохраняется глубокий цифровой разрыв между развитыми и менее развитыми странами. |
| Targeted technical assistance requires parallel efforts to promote the transfer of knowledge and skills to the national authorities. | Целевая техническая помощь требует параллельных усилий по содействию передаче знаний и навыков национальным властям. |
| Despite the urgent humanitarian needs, more efforts should also be made to promote reconciliation and early recovery. | Несмотря на острые гуманитарные потребности, необходимо также активизировать усилия по содействию примирению и скорейшему восстановлению. |
| promote public health awareness and education to reduce stereotypes and discrimination. | содействию информированию о государственных услугах здравоохранения и просветительной работе в целях борьбы со стереотипами и дискриминацией. |