Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The General Assembly may wish to take note of work in progress across the organizations of the United Nations common system to promote cooperation, learning and sharing of experience with regard to management improvement measures. Генеральная Ассамблея может пожелать принять к сведению предпринимаемые организациями общей системы Организации Объединенных Наций усилия по расширению сотрудничества, содействию изучению и обмену опытом реализации мер по совершенствованию управления.
What has been particularly encouraging to my delegation is the unflinching support that we have received from other delegations of the Group of 77 and China in our efforts to promote this partnership and its priorities, objectives and programmes within this Organization. Что особенно обнадеживает мою делегацию, так это безоговорочная поддержка, которую мы получали от других делегаций и Группы 77 и Китая в наших усилиях по содействию становлению этого партнерства и определению его приоритетов, целей и программ в рамках нашей Организации.
It is expected that the interregional meeting will propose concrete approaches to the elaboration of national implementation strategies, which would include combined efforts to promote national capacity-building and mainstream ageing issues into national development agendas and policies. Ожидается, что на этом межрегиональном совещании будут предложены конкретные подходы к разработке национальных стратегий осуществления, предусматривающих совместные усилия по содействию созданию национального потенциала и включению проблем старения в национальные повестки дня и программы в области развития.
Projected expenditure is some US$ 3.4 million to the end of 2003 to fund regional workshops, follow-up activities to promote country-level action, work of task teams, and meetings. Предполагаемые расходы на финансирование региональных практикумов, последующих мероприятий по содействию реализации планов действий на страновом уровне, работы целевых групп и совещаний составляют около 3,4 млн. долл. США на период до конца 2003 года.
While the Firearms Protocol has not yet been adopted by the General Assembly, section VI should promote signature and ratification of the instrument to the same extent as it is promoted in the sections dealing with the other Protocols. Хотя Протокол об огнестрельном оружии еще не утвержден Генеральной Ассамблеей, раздел VI должен предусматривать меры по содействию подписанию и ратификации этого документа, аналогичные мерам, предусмотренным в разделах, касающихся других протоколов.
These are challenges that UNDP faces as it strives to strengthen RBM into its management practices and operational tools and, as it moves forward, to promote broader development outcomes in line with the millennium targets. Таковы задачи, стоящие перед ПРООН, стремящейся в своей управленческой практике и оперативных механизмах опираться на ОРУ и предпринимающей усилия по содействию расширению деятельности в области развития с учетом целей тысячелетия.
Noting the Secretary-General's initiative to promote the use of sport for the implementation of the United Nations millennium development goals, отмечая инициативу Генерального секретаря по содействию использованию спорта в интересах достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития на рубеже тысячелетия,
This special session is an opportunity for the international community to assess the work done and to express our political will to continue our efforts to further promote the goals of Habitat II: to ensure adequate shelter for all and sustainable development of human settlements. Данная специальная сессия предоставляет международному сообществу возможность дать оценку проведенной работы и выразить нашу политическую готовность продолжать усилия по дальнейшему содействию достижению целей Хабитат II: обеспечению надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов.
Activities in the second phase will continue to promote increased investment in the seven cities already involved, but will also include the additional objectives of promoting improved sanitation and promoting pro-poor governance structures. В ходе второго этапа будут по-прежнему предприниматься усилия по содействию увеличению инвестиций для осуществления мероприятий в семи уже охваченных городах, но также будут поставлены дополнительные задачи по содействию улучшению санитарных условий и усилению структур управления в интересах бедных слоев населения.
Various efforts have been given a boost as a result, including Japan's plan of action on harmonization and the action plan to promote harmonization of the United Kingdom. Результатом этого явилось придание импульса различным усилиям, включая План действий по гармонизации Японии и План действий по содействию гармонизации Великобритании.
With a view to sustaining the political momentum, the United Nations Office on Drugs and Crime has prepared a programme of activities to promote the prompt entry into force of the Convention. В целях сохранения политической динамики Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подготовило программу мероприятий по содействию скорейшему вступлению Конвенции в силу.
My delegation is encouraged by the reaffirmation that the Committee will intensify its efforts to monitor and promote the implementation by United Nations Member States of all aspects of resolution 1373, operating on the principles of cooperation, transparency and equal treatment. Мою делегацию обнадежило подтверждение того, что Комитет будет активизировать свои усилия по наблюдению за осуществлением и содействию осуществлению государствами-членами Организации Объединенных Наций всех положений резолюции 1373, действуя на основе принципов сотрудничества, транспарентности и равенства.
The efforts made to promote the integration of indigenous populations, notably through family reunion, were certainly commendable, but there was a suspicion that their rights might in the end have actually been reduced owing to the loss of certain advantages. Усилия по содействию интеграции коренного населения, в частности с целью объединения семей, конечно, достойны похвалы, но г-н Лечуга Эвиа спрашивает, не был ли в целом сокращен объем прав аборигенов в результате того, что им было отказано в некоторых преимуществах.
The United Nations recently established the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa in support of ECOWAS efforts to promote peace and stability in the subregion. Не так давно Организация Объединенных Наций учредила Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке в поддержку усилий ЭКОВАС по содействию миру и стабильности в этом субрегионе.
In the case of the Lao People's Democratic Republic, the integrated programme foresees a package of advisory services to promote sustainable manufacturing production as a way to alleviate the country's trade deficit. В отношении Лаосской Народно - Демократической Республики комплексная программа предусматривает пакет консультативных услуг по содействию устойчивому промышленному производству в целях сокращения торгового дефицита страны.
That meeting provided an opportunity to highlight the need for more decisive and coordinated action to prevent the spread of the pandemic, to provide better access to care and to promote research, particularly in the area of vaccines. Эта встреча позволила вновь подчеркнуть необходимость принятия более решительных и скоординированных усилий по предотвращению распространения пандемии, расширению доступа к лечению и содействию научным исследованиям, в частности в области выработки вакцин.
The Government is therefore committed to using new technologies to better fulfil its obligations towards its citizens; to provide better education and social protection and to promote economic growth and ensure free-market competitiveness. Поэтому правительство привержено использованию новых технологий для лучшего выполнения своих обязанностей по отношению к гражданам; обеспечению лучшего образования и социальной защиты и содействию экономическому росту и обеспечению конкурентоспособности свободного рынка.
In this regard, the ASEAN countries wish to stress the importance of the Advisory Opinion of the International Court of Justice on 8 July 1996 and its contribution to the common efforts to promote nuclear abolition and world peace. В этой связи страны АСЕАН хотели бы подчеркнуть важность консультативного заключения Международного Суда от 8 июля 1996 года и его вклад в общие усилия по содействию запрещению ядерного оружия и установлению всеобщего мира.
118 (e) Initiate positive steps to promote equal pay for equal work or work of equal value and to diminish differentials in incomes between women and men. 118(e) для инициирования позитивных мер по содействию равной оплате за равный или равноценный труд и для сокращения различий в доходах между мужчинами и женщинами.
Over the past year, the Department has also considerably expanded its formal partnerships with major television broadcasters in different regions of the world as part of its active campaign to promote and market audio-visual products. В прошлом году Департамент также значительно расширил свои официальные партнерские отношения с крупными телевизионными компаниями в различных регионах мира в рамках своей активной кампании по содействию распространению и сбыту аудиовизуальной продукции.
UNESCO stepped up efforts to promote and strengthen democratic media environment through assisting national authorities seeking to adapt their media legislation and policies to internationally recognized standards. ЮНЕСКО активизировала усилия по содействию созданию демократической обстановки в средствах массовой информации и укреплению такой обстановки путем оказания помощи национальным властям, стремящимся привести свое законодательство и политику в области СМИ в соответствие с признанными на международном уровне стандартами.
He commended the efforts of Member States, non-governmental organizations, the academic community, religious groups and the media to promote the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010, proclaimed by the General Assembly in resolution 53/25. Он позитивно оценивает усилия государств-членов, неправительственных организаций, научных кругов, религиозных групп и средств массовой информации по содействию проведению Международного десятилетия культуры ненасилия и мира в интересах детей планеты, 2001-2010 годы, провозглашенного Генеральной Ассамблеей в резолюции 53/25.
The Dakar CST has been supporting the Government of Mali in an advocacy effort to promote private sector involvement in funding family life education and population education projects being carried out by grass-roots organizations. ГСТП в Дакаре оказывает поддержку правительству Мали в пропагандистских усилиях по содействию привлечению частного сектора к финансированию проектов в области просвещения по вопросам семейной жизни и народонаселения, которые осуществляются низовыми организациями.
Its success will therefore depend on a coordinated effort by all actors, because the Summit offers a unique opportunity to develop and implement a policy declaration and an action plan to promote the information society from a coordinated perspective. Поэтому ее успех будет зависеть о скоординированных усилий всех действующих лиц, поскольку эта Встреча предоставляет уникальную возможность для выработки и осуществления политической декларации и плана действий по содействию развитию информационного общества на основе скоординированной точки зрения.
The potential of ICT to create wealth and job opportunities, to promote health and education and to eradicate poverty make it one of the most useful tools for realizing the Millennium Development Goals. Потенциал ИКТ по созданию богатства и рабочих мест, содействию развитию здравоохранения и образования и искоренению нищеты делает их одними из самых полезных инструментов в деле реализации Целей развития тысячелетия.