Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
It underpinned our effort to promote and develop the concept of the common heritage of mankind in the context of the law of the sea and the concerns over climate change. Она лежит в основе наших усилий по содействию концепции общего наследия человечества и ее развитию в контексте морского права и обеспокоенности климатическими изменениями.
The United States shares an interest in making more progress towards disarmament, and agrees that it is essential that all countries continue to seek ways to support the many ongoing efforts to promote such progress. Соединенные Штаты также заинтересованы в том, чтобы добиться большего прогресса в деле разоружения, и согласны с тем, что всем странам необходимо продолжать поиск путей поддержки продолжающихся в настоящее время многочисленных усилий по содействию такому прогрессу.
In conclusion, allow me to recall that, from the beginning of the crisis in the former Yugoslavia, Russia has played an active role in the international community's efforts to promote a political settlement to the Bosnian conflict. Позвольте в заключение напомнить, что с самого начала возникновения кризиса в бывшей Югославии Россия активно включилась в усилия международного сообщества по содействию политическому урегулированию боснийского конфликта.
I should also like to thank Under-Secretary-General Sorensen and her able staff of the United Nations fiftieth anniversary secretariat for their untiring efforts to promote our Organization and its ideals throughout 1995. Я хотел бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-жу Соренсен и ее трудолюбивых сотрудников из Организации Объединенных Наций за неустанные усилия по содействию идеалам Организации и их распространению в 1995 году.
They noted that such investment requires free movement of goods, capital and labour across borders in accordance with market forces, technical cooperation based on mutual interest, openness to the international economy, and appropriate institutions to promote economic interaction... Они отметили, что такие инвестиции требуют свободного трансграничного движения товаров, капиталов и рабочей силы в соответствии с действием рыночных сил, технического сотрудничества на основе взаимных интересов, открытости международной экономики и наличия соответствующих учреждений по содействию экономическому сотрудничеству...
Work has already begun to promote greater awareness of the interests of indigenous people and to try to develop solutions to their difficulties in these areas - human rights, the environment, development, education and health. Уже началась работа по содействию большему осознанию интересов коренных народов, а также предпринимаются попытки решить их трудности в вопросах прав человека, окружающей среды, развития, образования и здравоохранения.
In its report, the Working Group therefore offered several recommendations and identified four areas in particular that should be given priority in further efforts to promote the applications of space science and technology for development. Поэтому в своем докладе Рабочая группа внесла некоторые рекомендации и особо выделила четыре области дальнейших усилий по содействию прикладному применению космической науки и технологии в целях развития.
The acceptance of our Association, with observer status, in this United Nations Committee means the recognition of its activities to promote on an international level space exploration and use for the benefit of all humankind. Предоставление нашей Ассоциации статуса наблюдателя в этом Комитете Организации Объединенных Наций означает признание ее деятельности по содействию на международном уровне исследованию и использованию космического пространства на благо всего человечества.
Equally important, we will press for the revitalization of this Assembly in order that, as the most representative body of the United Nations, it may harmonize our efforts to promote global peace and development. Не менее важным станет то, что мы будем настаивать на активизации работы этой Ассамблеи, с тем чтобы в качестве наиболее представительного органа Организации Объединенных Наций она могла привести в состояние гармонии наши усилия по содействию глобальному миру и развитию.
As a member of the Union, Sweden would whole-heartedly support the Union's efforts to promote security and economic and social development, not only in Europe but on a global scale. В качестве члена Европейского союза Швеция будет полностью поддерживать его усилия по содействию безопасности и экономическому и социальному развитию не только в Европе, но и во всем мире.
In conclusion, allow me once again to extend our appreciation of and support for the IAEA in its efforts to promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and the non-proliferation of nuclear weapons. В заключение позвольте мне еще раз выразить нашу высокую оценку и поддержку МАГАТЭ за его усилия по содействию международному сотрудничеству в области мирного использования ядерной энергии и нераспространения ядерного оружия.
Since its inception half a century before, the United Nations had made continued efforts to eliminate poverty and famine on earth and promote the economic and social development of Member States; however, that objective was far from being achieved. После своего создания 50 лет назад Организация Объединенных Наций предпринимала постоянные усилия по ликвидации нищеты и голода на земле и содействию экономическому и социальному развитию государств-членов; однако достичь этой цели пока что не удалось.
Limited regular budget resources make it even more important to encourage and promote the active involvement and support of Governments, United Nations associations, non-governmental organizations, educational institutions and other interest groups. Ввиду ограниченности ресурсов по регулярному бюджету приобретает еще большее значение деятельность по содействию и поощрению активного участия и поддержки со стороны правительств, ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, учебных заведений и других заинтересованных групп.
Efforts to promote access to information on environmentally sound technologies could be examined, with particular reference to three issues: Можно было бы изучить возможность принятия мер по содействию обеспечению доступа к информации об экологически безопасных технологиях при уделении особого внимания трем вопросам:
It is the responsibility of Governments to protect and assist families and to promote their inherent strengths to enable them to function as self-reliant and self-sustaining units in communities and nations. Именно правительства несут ответственность по защите и оказанию помощи семьям и содействию укреплению их внутренней силы, с тем чтобы обеспечить им возможности для функционирования в качестве самостоятельных и самообеспечивающих единиц в общинах и государствах.
The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. Комиссия признает сложный и трудный характер задачи, стоящей перед развивающимися странами, и отмечает в этом контексте осуществленные ими усилия по содействию ускоренному экономическому росту и устойчивому развитию на фоне неблагоприятного внешнего окружения.
The Commission recognizes that developing countries face severe constraints in their efforts to promote and engage in technology transfer and cooperation due to the lack of adequate financial resources and limited human, managerial and institutional capacities. Комиссия признает, что развивающиеся страны сталкиваются с серьезными препятствиями в своих усилиях по содействию участию в передаче технологии и сотрудничеству в силу отсутствия достаточных финансовых средств и ограниченности людских, управленческих и организационных ресурсов.
Several delegations urged UNICEF to continue its efforts to promote greater debt relief measures for African countries, including debt cancellation and debt conversion for child development. Ряд делегаций настоятельно призвали ЮНИСЕФ продолжать свои усилия по содействию в организации более значительных мер по облегчению бремени задолженности в африканских странах, включая отмену долга и конверсию задолженности на нужды развития ребенка.
In that context, the Commission was pleased to note that in resolution 47/34 of 25 November 1992 the General Assembly requested the Secretary-General to make increased efforts to promote wider adherence to the Convention. В этом контексте Комиссия с удовлетворением отметила, что в своей резолюции 47/34 от 25 ноября 1992 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря активизировать усилия по содействию более широкому присоединению к этой Конвенции.
(c) Identify ways that the United Nations can promote verification synergies and harmonization among agreements to control arms; с) определить направления деятельности Организации Объединенных Наций по содействию согласованию и обеспечению синергизма компонентов проверки соблюдения соглашений по контролю над вооружениями;
LAS efforts to promote it have led to the adoption of national strategies and plans of action for the implementation and follow-up of the Nairobi strategies. Усилия ЛАГ по содействию такому сотрудничеству уже привели к принятию национальных стратегий и планов действий в целях осуществления Найробийских стратегий и реализации последующих мер.
Specific targeted efforts to promote entrepreneurship development sometimes directly provide training and consultancy to entrepreneurs but often provide financial and information resources on which entrepreneurs, particularly new entrepreneurs, can draw. Специально принимаемые меры по содействию развитию предпринимательства иногда предусматривают непосредственное обеспечение профессиональной подготовки предпринимателей и оказание им консультативных услуг, однако зачастую они заключаются в выделении финансовых и информационных ресурсов, которые могут использоваться предпринимателями, в частности новыми предпринимателями.
The Agreement, which was signed on 5 October 1992, called upon UNFPA to provide financial and technical support to efforts by OAU to promote the integration of population and development in member States. В этом соглашении, которое было подписано 5 октября 1992 года, ЮНФПА призывался предоставить финансовую и техническую помощь усилиям ОАЕ по содействию включению вопросов народонаселения и развития в процесс планирования государств-членов.
Under this Chapter, and as a direct result of the commitment to promote contacts between participating and non-participating States, a CSCE seminar on the Mediterranean was held at Valletta from 17 to 21 May 1993. В соответствии с этой главой и в качестве прямого результата усилий по содействию контактам между участвующими и неучаствующими государствами в Валлетте 17-21 мая 1993 года был проведен семинар СБСЕ по Средиземноморью.
They had noted the positive measures being pursued in New Caledonia by the French authorities, in cooperation with all sectors of the population to promote equitable political, economic and social development so as to provide a framework for the Territory's peaceful evolution to self-determination. Они отметили то обстоятельство, что французские власти в сотрудничестве со всеми слоями населения продолжают принимать в Новой Каледонии позитивные меры по содействию справедливому политическому, экономическому и социальному развитию в целях обеспечения рамок для мирного продвижения территории к самоопределению.