Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Efforts to promote gender equality and empower women continued to be an important aspect of the work of the Organization over the past year. В прошедшем году одним из важных аспектов работы Организации оставались усилия по содействию обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
We encourage the international community to participate in efforts to promote crop-substitution projects in Afghanistan and to create incentives for Afghan farmers to cultivate food crops instead of opium poppies. Мы призываем международное сообщество принять участие в усилиях по содействию проектам замены мака другими культурами и созданию стимулов для афганских фермеров культивировать продовольственные культуры вместо опиумного мака.
Thus, we are working on two tracks: integration for those who cannot return; and very active action to promote returns where possible. Таким образом, мы работаем в двух направлениях: интеграция тех, кто не может вернуться; и самые активные действия по содействию возвращению там, где это возможно.
It welcomed the contribution made by civil society both during the elaboration of the Convention and later in the efforts undertaken to promote its ratification by States. Он приветствовал вклад, который гражданское общество внесло как в ходе разработки Конвенции, так и позднее в усилия по содействию ее ратификации государствами.
Central to the Government's efforts were initiatives to promote growth with social justice, the eradication of corruption and an end to the culture of impunity in public institutions and private organizations. В центре усилий правительства стоят инициативы по содействию росту в условиях социальной справедливости, ликвидации коррупции и прекращению культуры безнаказанности в государственных учреждениях и частных организациях.
It also recognized the importance of efforts to promote cleaner and sustainable industrial development and to control pollution and industrial waste. Группа признает также важность работы по содействию экологически более чистому и устойчивому промышленному развитию, по борьбе с загрязнением и по очистке промышленных отходов.
The mission commended the integrated approach taken by United Nations agencies and international donors and non-governmental organizations in their efforts to alleviate the suffering and to promote the peace process. Миссия приветствовала комплексный подход учреждений Организации Объединенных Наций и международных доноров, а также неправительственных организаций в их усилиях по облегчению страданий и содействию мирному процессу.
Within the framework of a memorandum of understanding signed in 2001, ITC has supported the ECO secretariat in its efforts to promote ECO intraregional trade expansion. В рамках меморандума о взаимопонимании, подписанного в 2001 году, ЦМТ поддерживает секретариат ОЭС в его усилиях по содействию расширению внутрирегиональной торговли в регионе ОЭС.
Efforts will also be made to promote the integration of physical infrastructure to enhance the complementarity of the productive structures of the countries of the region and to improve the use of their resource endowment. Также будут предприниматься усилия по содействию интеграции физической инфраструктуры в целях усиления взаимодополняемости производственных структур стран региона и более эффективного использования имеющихся у них ресурсов.
Aside from legal measures, concerted endeavours to reduce poverty and to promote growth and sustainable development in developing countries are critical to curb terrorism. Помимо правовых мер, для успешной борьбы с терроризмом крайне необходимы согласованные усилия по уменьшению нищеты и содействию росту и устойчивому развитию в развивающихся странах.
Conflict prevention involves not only the prudent use of the measures at the disposal of the Security Council, but also efforts to promote development strategies and support poverty-eradication measures. Предупреждение конфликтов подразумевает не только разумное использование шагов, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности, но также усилия по содействию стратегиям развития и поддержку мер по искоренению нищеты.
Encouraging international efforts to promote legal and judicial reform, para. 8 (i Поощрение международных усилий по содействию проведению правовой и судебной реформы резолюции 1483
Until Namibia had gained independence, the San had been greatly disadvantaged, but since then measures had been taken to promote their welfare and protect their rights. До обретения Намибией независимости члены общины Сан находились в крайней неблагоприятном положении, однако впоследствии были приняты меры по содействию росту их благосостояния и защите их прав.
Against this background, and together with other suitable players, UNIDO is mobilizing a special effort to assess needs in the area of technology transfer and to promote action. В этих обстоятельствах совместно с другими соответствующими участниками ЮНИДО стремится мобилизовать специальные усилия по оценке потребностей в сфере передачи технологий и содействию принятию надлежащих мер.
The Conference expressed satisfaction at the IDB's efforts to promote Waqf, organize seminars and actively help to invest in and develop Waqf assets. Участники Конференции с удовлетворением отметили усилия Исламского банка развития по пропаганде вакуфов, организации семинаров и активному содействию привлечению средств в вакуфы и наращиванию их активов.
Launch an initiative to promote the development and use of translation engines. принять меры по содействию разработке и использованию средств машинного перевода;
In 2003, it had adopted a national youth policy. It consequently welcomed the current initiatives taken by the United Nations system to promote youth employment. Кроме того, в 2003 году она утвердила национальную политику в интересах молодежи и вследствие этого не может не приветствовать инициативы, предпринимаемые в настоящее время системой Организации Объединенных Наций по содействию обеспечения занятости среди молодых людей.
As in many other areas, our capacity to respond to natural disasters will improve in proportion to our efforts to promote development. Как и во многих других областях, наши возможности по реагированию на стихийные бедствия будут улучшаться пропорционально росту наших усилий по содействию развитию.
In this connection, NAM has expressed its resolve to contribute to efforts to promote reconstruction and rehabilitation in Afghanistan during its nation-building process. В этой связи ДН выражает свою решимость вносить вклад в усилия по содействию реконструкции и восстановлению в Афганистане в ходе процесса восстановления государства.
The outcome of this innovative and very useful workshop will help us to find new ways of strengthening international and regional efforts to promote peace and stability in the region. Результаты этого новаторского и весьма полезного семинара позволят нам найти новые пути укрепления международных и региональных усилий по содействию миру и стабильности в регионе.
We look forward to seeing specific actions to be taken by the international community to implement Agenda 21 and promote sustainable development on a global basis. Мы надеемся на принятие международным сообществом конкретных мер по выполнению положений Повестки дня на XXI век и содействию устойчивому развитию на глобальной основе.
Several initiatives have been launched to promote a larger flow of private investments from Italy to Africa, increasing Italian entrepreneurs' awareness of the potential and opportunities represented by Africa. Было предпринято несколько инициатив по содействию более широкому притоку частных инвестиций из Италии в Африку, с повышением информированности итальянских предпринимателей о потенциале и благоприятных возможностей, представляемых Африкой.
We are therefore grateful for the opportunity to voice our support for the efforts being made to promote durable peace and sustainable development on the continent. Поэтому мы благодарны за предоставленную возможность выразить поддержку нынешним усилиям по содействию прочному миру и устойчивому развитию на континенте.
I would like to conclude by reaffirming that, because of its commitment to human security, Switzerland has significantly helped to promote and develop a culture of protection. В заключение, я хотел бы еще раз заявить о том, что в силу своей приверженности цели обеспечения безопасности человека Швейцария вносит значительный вклад в усилия по содействию и развитию культуры защиты.
Countries are invited to share their experiences on institutional arrangements to promote integration and environmental policy development and implementation: Странам предлагается поделиться своим опытом работы институциональных механизмов по содействию интеграции и разработке и осуществлению экологической политики: