Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Measures to combat the illicit trade in small arms and light weapons and to promote peace-building and conflict prevention must be implemented simultaneously if we are to be successful. Меры по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и по содействию миростроительству и предотвращению конфликтов должны осуществляться одновременно, если мы хотим добиться успеха.
Jordan offers a good example of advocacy partnership between religious leaders, the National Population Council, the Ministry of Health, and NGOs in efforts to promote family planning and male participation. Иордания является хорошим примером пропагандистского партнерства между религиозными лидерами, Национальным демографическим советом, министерством здравоохранения и НПО в рамках усилий по содействию планированию семьи и участию в нем мужчин.
Instead of transforming the "standards before status" issue into dogma, the Council should move with more deliberate political realism to promote peace and prosperity in Kosovo. Вместо того чтобы превращать принцип политики «сначала стандарты, затем статус» в догму, Совету следует осуществлять более взвешенный и реалистичный политический подход в усилиях по содействию миру и процветанию в Косово.
Important lessons are emerging from the concrete attempts made by a number of pioneers from the developing world to promote assistance for the informal sectors and the poor. Важные уроки усваиваются на основе конкретных усилий, прилагаемых рядом первопроходцев из развивающегося мира по содействию помощи негосударственным секторам и бедным.
Ms. Zou Xiaoqiao commended the Government for its efforts to promote women's involvement in political life but expressed concern at the slow rate of progress. Г-жа Цзоу Сяоцяо выражает правительству признательность за его усилия по содействию участию женщин в политической жизни, однако выражает обеспокоенность в связи с низкими темпами прогресса в этой области.
Please provide information on the activities of the inter-ministerial committee to promote gender equality and the outcomes of those activities, as well as the relationship of this body with the above-mentioned new institutions. Просьба представить информацию о деятельности межведомственного комитета по содействию обеспечению гендерного равенства и результатах его работы, а также о характере взаимоотношений этого органа с вышеупомянутыми новыми институтами.
As a result, encouraging efforts to reform the economy and to promote development, vital for the long-term stabilization of the Central African Republic, are undermined. Все это подрывает обнадеживающие усилия по реформированию экономики и содействию развитию, которые имеют жизненно важное значение для долгосрочной стабилизации в Центральноафриканской Республике.
In North Africa, UNHCR focussed on enhancing the Office's protection presence, promote refugee law and assist governments to establish national asylum legislation and procedures. В Северной Африке внимание УВКБ было сосредоточено на выполнении своей роли по обеспечению защиты, пропаганде беженского права и содействию государствам в области разработки национальных правовых норм и процедур в области убежища.
The Committee notes with concern that measures to promote ethnic harmony appear to be inadequate and are impeded by continued application of discriminatory laws, policies and practices. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что меры по содействию установлению гармоничных взаимоотношений между этническими группами, как представляется, являются неадекватными, при этом их осуществлению препятствует продолжающееся применение дискриминационных законов, политики и практики.
The efforts of the Secretary-General and his Special Representative to promote peace and security in that country were also warmly appreciated by Member States. Усилия Генерального секретаря и его Специального представителя по содействию восстановлению мира и безопасности в этой стране были также тепло встречены государствами-членами.
It is also important for the United Nations to continue to support African Union initiatives to promote national dialogue and reconciliation, at the initiative of the parties in conflict. Также важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать инициативы Африканского союза по содействию национальному диалогу и примирению по инициативе сторон в конфликте.
Recognizes that stronger measures to reduce poverty and promote economic growth are important for the success of peace-building; признает, что более решительные меры по уменьшению нищеты и содействию экономическому росту имеют важное значение для успешного миростроительства;
Efforts to promote cooperation and interface between ethnic communities at the local level, including the establishment of multi-ethnic municipal councils, administrative boards and rapid-impact employment projects, could foster peaceful coexistence. Усилия по содействию сотрудничеству и взаимодействию между этническими общинами на местном уровне, включая создание многоэтнических муниципальных советов, административных советов и подготовку оперативных проектов по созданию занятости, могли бы содействовать укреплению мирного сосуществования.
These two crucial conferences should remind all institutional stakeholders and all Member States of the importance of their commitment to the United Nations mission to promote development. Эти две исключительно важные конференции должны напомнить как всем институциональным субъектам, так и всем государствам-членам о значении их приверженности выполнению миссии Организации Объединенных Наций по содействию развитию.
Through the committees, representatives of the United Nations have worked to promote access to medical services, justice for survivors and capacity-building for key government representatives. Через эти комитеты представители Организации Объединенных Наций ведут работу по содействию доступу к медицинским услугам, правосудию для потерпевших и наращиванию потенциала основных представителей правительства.
It is my view that the global agenda, if adopted, will mark a milestone in our efforts to promote dialogue among civilizations. С моей точки зрения, глобальная повестка дня в случае ее принятия станет вехой в наших усилиях по содействию диалогу между цивилизациями.
In its operative part, the draft resolution praises Central American efforts to achieve peace and democracy and to promote sustainable development. В постановляющей части проекта резолюции высоко оцениваются центральноамериканские усилия по достижению мира и демократии и по содействию устойчивому развитию.
In its renewed efforts to promote gender equality and human rights, The United Nations should focus on the provision of services. В своих новых усилиях по содействию равноправию мужчин и женщин и правам человека Организация Объединенных Наций должна фокусировать свое внимание на предоставлении услуг.
The Government, under the leadership of Prime Minister José Ramos-Horta, is working hard to restore, and indeed enhance, efforts to promote development of the country. Правительство под руководством премьер-министра Жозе Рамуша Орты прилагает настойчивые усилия с целью возобновления и активизации деятельности по содействию развитию страны.
It explicitly determines that the needs of disabled women are to be considered in measures to promote the self-determination of people with disabilities and their equal participation in society. В нем четко указано, что в мерах по содействию самостоятельности людей с ограниченными возможностями и их равноправному участию в жизни общества необходимо учитывать потребности женщин-инвалидов.
Efforts to promote the peaceful uses of outer space should focus on increasing educational opportunities for people from the developing countries in the fields of space science and technology. Усилия по содействию использованию космического пространства в мирных целях должны быть направлены на расширение образовательных возможностей для граждан развивающихся стран в области космической науки и техники.
The report also makes specific recommendations on how the government, the corporate community, non-governmental organizations and private citizens can take active steps to promote racial reconciliation. В докладе также даются конкретные рекомендации для правительства, корпораций, неправительственных организаций и частных граждан в отношении возможностей принятия активных мер по содействию межрасовому примирению.
There is a need to further develop policies to promote the application of the "polluter pays" principle at all levels of policy-making in all regions. Необходимо продолжать усилия по содействию применению принципа "загрязнитель платит" на всех уровнях выработки политики во всех регионах.
To that end, it is urgent that we implement specific measures to redirect resources from military purposes towards activities that promote development. В этих целях мы должны в срочном порядке осуществить конкретные меры по перераспределению ресурсов с военных целей на деятельность по содействию развитию.
It will be important to continue to promote gender equality and youth empowerment by encouraging the participation of women and youth candidates in the elections. При этом важно продолжать усилия по содействию достижению гендерного равенства и расширению возможностей для молодежи, побуждая женщин и молодежь к выдвижению своих кандидатур для участия в выборах.