Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The Secretariat added that the role of UNPROFOR "to promote the withdrawal of military and paramilitary forces" was said to call for persuasion rather than coercion. Секретариат добавил, что роль СООНО "по содействию отводу военных и военизированных сил", как отмечалось, подразумевает убеждение, а не принуждение.
While the imposition of sanctions, including arms embargoes, can be a useful instrument, it must be supported by specific measures to promote respect for the sanctions. И хотя введение санкций, включая эмбарго на поставки оружия, может быть полезным инструментом, его необходимо дополнить конкретными мерами по содействию соблюдению санкций.
In particular, I will examine with great care any realistic proposal to end the armed conflict with minimal further loss of life to combatants and to innocent civilians, and to promote lasting peace and national reconciliation in Sierra Leone. В частности, я внимательно изучу любые реалистичные предложения по прекращению вооруженного конфликта с минимальными дополнительными потерями среди комбатантов и ни в чем не повинного гражданского населения и по содействию установлению прочного мира и национальному примирению в Сьерра-Леоне.
For the first time a significant number of delegates representing city and regional authorities also took part, demonstrating the importance of regional efforts to promote foreign investment. Впервые в работе Форума участвовало также значительное число представителей городских и региональных органов власти, что свидетельствует о важности предпринимаемых на региональном уровне усилий по содействию иностранным инвестициям.
(e) Undertaking efforts to promote better understanding of the Convention and the Agreement in order to ensure their effective implementation; ё) организация усилий по содействию более глубокому пониманию Конвенции и Соглашения в целях обеспечения их эффективного осуществления;
In keeping with the principles and recommendations adopted at the Rio Summit, extensive efforts have been made by the Government of Mozambique in elaborating policies and strategies to promote sustainable development at the national level. В соответствии с принципами и рекомендациями, принятыми на Саммите в Рио-де-Жанейро, правительство Мозамбика прилагает значительные усилия по разработке политики и стратегий по содействию устойчивому развитию на национальном уровне.
Now that we are free of the shackles of the cold war and its ideological deadlocks, the obligation to strengthen cohesion between States and to promote social justice is more than ever the real order of business. Теперь, когда мы свободны от оков "холодной войны" и ее идеологической зашоренности, выполнение обязательства по укреплению сплоченности между государствами и по содействию социальной справедливости должно быть, как никогда, реальным направлением нашей деятельности.
The Troika expressed concern over the lack of dialogue on democratic reform in Serbia and expressed support for the continued effort by the Chairman-in-Office to promote such a dialogue. Тройка выразила обеспокоенность по поводу отсутствия диалога по вопросу о демократических реформах в Сербии и заявила о своей поддержке продолжающихся усилий действующего Председателя по содействию такому диалогу.
Ms. Corti also commended the steps that had been taken by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to promote both the Convention and the Committee. Г-жа Корти положительно отозвалась также о мерах по содействию Конвенции и Комитету, которые были приняты Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ).
China therefore supports the conclusion, through negotiation, of a fair, reasonable and verifiable treaty with universal adherence and unlimited duration and is ready to take active measures to promote its ratification and entry into force. Поэтому Китай поддерживает заключение путем переговоров справедливого, разумного и поддающегося контролю договора со всеобщим участием и бессрочным действием и готов принять активные меры по содействию его ратификации и вступлению в силу.
The two adopted are almost negligible with regard to the substantive aspects of indigenous rights, such as self-determination, ownership and control of resources and affirmative-action programmes to promote their development and progress. Эти две принятые статьи практически не имеют отношения к основным аспектам прав коренных народов, таким как право на самоопределение, обладание ресурсами и контроль над ними, и к программам позитивных действий по содействию их развитию и прогрессу.
Second, it expresses support for the Secretary-General's initiative in putting forward a broad programme for reform, presented on 16 July of this year, particularly reforms designed to strengthen the effectiveness of the Secretariat and to emphasize activities to promote economic and social development. Во-вторых, в ней выражается поддержка представленной 16 июля сего года инициативы Генерального секретаря, содержащей обширную программу реформ, особенно реформ, рассчитанных укрепить эффективность Секретариата и уделить особое внимание деятельности по содействию социально-экономическому развитию.
In paragraph 101 the Government had described some of the steps it had taken to promote the entry of refugees and immigrants into the labour market, but in the light of employers' reluctance to hire them, she thought those efforts were still inadequate. В пункте 101 правительство говорит о некоторых предпринятых им инициативах по содействию доступу беженцев и иммигрантов на рынок труда, однако, поскольку наниматели к этим инициативам относятся сдержанно, г-жа Цзоу считает, что этих усилий еще не достаточно.
There is an unavoidable responsibility to carry on the momentum to promote hazard awareness and the application of risk management practices for disaster reduction that national committees and other bodies of the International Framework have initiated. Непреложная обязанность состоит в том, чтобы продолжать придавать импульс содействию улучшению понимания возникающих опасностей и использовать практику учета факторов риска для уменьшения опасности стихийных бедствий, к чему приступили национальные комитеты и другие международные органы.
Requests the Secretary-General to continue to take the necessary steps to facilitate the dissemination of information relating to the Convention and to promote its wider appreciation; З. просит Генерального секретаря продолжать принимать необходимые меры по содействию распространению информации, связанной с Конвенцией, и обеспечению ее более широкого признания;
Noting with appreciation the continued efforts made by the Secretary-General to assist the Somali people in their efforts to promote peace, stability and national reconciliation, с удовлетворением отмечая постоянные усилия, прилагаемые Генеральным секретарем для оказания помощи сомалийскому народу в его усилиях по содействию обеспечению мира, стабильности и национального примирения,
The High Commissioner observed that "joint efforts to promote independent investigation into these tragedies are in the interest of all persons committed to human rights in Kosovo". Верховный комиссар отметила, что "совместные усилия по содействию проведению независимого расследования этих трагических случаев отвечают интересам всех, кто выступает в защиту прав человека в Косово".
Work to develop the capacity of non-governmental organizations in disaster-prone countries and to promote improvements in the quality of equipment manufactured in developing countries will also be prioritized. Приоритетное значение также будет придаваться деятельности по укреплению потенциала неправительственных организаций в подверженных стихийным бедствиям странах и содействию процессу повышения качества оборудования, производимого в развивающихся странах.
The Public Information Section has continued in the reporting period to intensify its efforts to respond to the growing interest in diplomatic, academic and legal circles and to promote general awareness of the Tribunal's work. В отчетный период Секция общественной информации продолжала активизировать усилия по удовлетворению усиливающегося в дипломатических, научных и юридических кругах интереса к деятельности Трибунала и содействию расширению общей осведомленности о его работе.
This includes action in favour of the participation of women in political life, which is at the core of IPU work to promote representative democracy. Это включает принятие мер по содействию участию женщин в политической жизни, что является одним из ключевых аспектов деятельности МС по содействию развитию представительной демократии.
The civilian component of UNPREDEP is small in comparison with that of similar operations, notwithstanding the growing importance of its good offices mandate and its efforts to promote institution-building and reconciliation among conflict-prone communities. Гражданский компонент СПРООН является небольшим по сравнению с другими аналогичными операциями, несмотря на растущую важность их мандата по оказанию добрых услуг и их усилий по содействию созданию организаций и примирению между общинами, подверженными конфликту.
UNCTAD and UNEP should play a major role in both analysis and action-oriented efforts to promote the integration of trade, environment and development. ЮНКТАД и ЮНЕП призваны играть одну из основных ролей как в аналитической деятельности, так и в усилиях практического характера по содействию увязке деятельности в области торговли, окружающей среды и развития.
It will also continue to promote the opening of the market to environmentally clean technologies and identifying common denominators for policy makers in the region to facilitate cooperation and strengthen linkages between the fields of energy, water and environment. Кроме того, в рамках данной подпрограммы будут предприниматься дальнейшие усилия по содействию открытию рынка для экологически чистых технологий и по определению точек соприкосновения в подходах политиков региона в целях развития сотрудничества и укрепления взаимосвязей между такими областями, как энергетика, водные ресурсы и окружающая среда.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will do its utmost to support such endeavours and facilitate the ability of Governments to promote and protect economic and social council rights. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека будет делать все возможное в целях поддержки такой деятельности и содействия усилиям правительств по содействию и защите экономических, социальных и культурных прав.
On the initiative of Prime Minister Obuchi, Japan established the Human Security Fund within the United Nations to support the activities of international organizations and to promote human security. По инициативе премьер-министра Обути Япония создала Фонд безопасности человека в рамках Организации Объединенных Наций с целью оказания поддержки деятельности международных организаций и содействию безопасности человека.