At the end of bullet 2 of the European Union proposal, add: ...and will reflect comprehensive and consensus approaches to promote disarmament. |
В конце подпункта 2 предложения Европейского союза добавить фразу: ...и который будет отражать всеобъемлющие и основанные на консенсусе подходы к содействию разоружению. |
To promote investments in the development of the regional ICT market; |
Содействию инвестициям в развитие регионального рынка ИКТ; |
Some of the other important measures that have been taken to promote cultural development are: |
Были приняты и другие важные меры по содействию культурному развитию, в частности: |
In Pakistan, projects to control tannery pollution, promote cleaner production and phase out ozone-depleting substances were among the best examples of UNIDO's activities. |
В Пакистане к числу оптимальных примеров деятельности ЮНИДО в этой области относятся проекты по борьбе с загрязнением окружающей среды отходами дубильного произ-водства, по содействию более чистому производству и постепенному отказу от использования озоно-разрушающих веществ. |
Taking stronger collective action now to promote NPT compliance will help to ensure that future generations can live in a world made safer by controlling the proliferation of nuclear weapons. |
Принятие сейчас более строгих коллективных мер по содействию соблюдению ДНЯО поможет обеспечить, чтобы будущие поколения могли жить в более безопасном мире, путем контроля за распространением ядерного оружия. |
The EU reaffirms its commitment to a successful outcome of the Disarmament Commission's work and to every possible effort to promote topical, concrete and useful recommendations. |
ЕС подтверждает свою приверженность успешному осуществлению работы Комиссии по разоружению и всем возможным усилиям по содействию принятию актуальных, конкретных и полезных рекомендаций. |
Another positive part of the report concerns the United Nations Children's Fund programme to promote early childhood development and to feed children. |
Еще один положительный аспект доклада - пункт, посвященный программе Детского фонда Организации Объединенных Наций по содействию развитию в раннем детстве и обеспечению питания детей. |
The Committee asked the Government to continue to supply such statistical data, and to enhance the measures taken to promote women's access to senior managerial positions within the public administration. |
Комитет просил правительство продолжать представлять такие статистические данные и активизировать меры по содействию занятию женщинами руководящих управленческих должностей в системе государственного управления. |
The Afghan Government supported the Organization's efforts to promote South-South cooperation, which was a means of helping developing countries to strengthen their economic independence and achieve their development objectives. |
Афганское правительство поддерживает усилия Организации по содействию развитию сотрудни-чества Юг - Юг, которое помогает развивающимся странам в укреплении своей экономической неза-висимости и достижении целей в области развития. |
Likewise, following an integrated approach, we support the actions taken by the International Organization of la Francophonie to promote the environment and sustainable development. |
Точно так же в русле комплексного подхода мы поддерживаем действия Международной организации франкоязычных стран по содействию защите окружающей среды и устойчивому развитию. |
Brazil was fully committed to the Treaty and ready to engage actively to preserve its integrity and promote its implementation. |
Бразилия в полной мере сохраняет приверженность Договору и готова активно участвовать в работе по сохранению его целостности и содействию его осуществлению. |
The panel has shared its preliminary findings with Government officials, and its recommendations will complement ongoing efforts to promote justice in a comprehensive manner. |
Группа ознакомила должностных лиц правительства со своими предварительными выводами, а ее рекомендации будут дополнять предпринимаемые усилия по содействию отправления правосудия на всеобъемлющей основе. |
These efforts help to develop an improved understanding of issues such as hate crimes and extremism in order to more effectively prevent terrorism and promote social cohesion. |
Эти усилия способствуют улучшению понимания таких вопросов, как преступления на почве нетерпимости и экстремизм, с целью принятия более эффективных мер по предотвращению терроризма и содействию социальной сплоченности. |
UNAMA has been supporting advocacy initiatives to promote women's participation in decision-making and to ensure that the issue of women's rights remains a priority. |
МООНСА оказывает поддержку просветительским инициативам по содействию участию женщин в процессе принятия решений и по обеспечению того, чтобы вопрос прав человека женщин сохранял свое первоочередное значение. |
Organized crime has been the focus of recent meetings in Brazil and Austria at which Member States called for stepped-up efforts to prevent crime and promote justice. |
Организованная преступность была в центре внимания участников недавних совещаний, проходивших в Бразилии и Австрии, которые обратились с призывом активизировать усилия по предупреждению преступности и содействию правосудию. |
It will include action to promote utilization of the United Nations Development Group guidance note for programming on issues of disability. |
Это включает принятие мер по содействию применению инструкции Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в работе по проблематике утраты трудоспособности. |
The establishment of UN-Women has been the impetus for deepening engagement with sectoral intergovernmental processes in an effort to promote the inclusion of gender perspectives in analysis, discussions, results and follow-up. |
Создание Структуры «ООН-женщины» придало импульс углублению взаимодействия с секторальными межправительственными процессами в рамках усилий по содействию учету гендерной проблематики в аналитической работе, обсуждениях, результатах и последующей деятельности. |
She argued that efforts to promote employment for persons with disabilities should be multidimensional, gender-sensitive and inclusive of both formal and informal markets and other stakeholders. |
Она указала, что усилия по содействию занятости инвалидов должны быть многоплановыми, учитывающими гендерную проблематику и ориентированными как на официальные, так и на неофициальные рынки и других заинтересованных участников. |
Policies to improve access to justice and to promote rapid trials have been put in place. |
Осуществляются меры политики по расширению доступа к системе правосудия и по содействию тому, чтобы суд был скорым и правым. |
B. Regional efforts to promote youth development |
В. Региональные усилия по содействию развитию молодежи |
The Association works in cooperation with health advocacy groups to promote the improvement of maternal health, including in prisons and detention facilities. |
Ассоциация в сотрудничестве с группами по пропаганде здорового образа жизни ведет работу по содействию более эффективной охране материнства, в том числе в тюрьмах и изоляторах временного содержания. |
It also cooperated with UNEP on a variety of issues, working to promote the conservation of energy, water and food. |
Кроме того, она сотрудничала по ряду вопросов с ЮНЕП, осуществляя деятельность по содействию рациональному использованию энергии, воды и пищи. |
Efforts to promote disarmament issues and facilitate international agreement are limited by the ability of the Office to influence States where there is a lack of commitment. |
Усилия по пропагандированию вопросов разоружения и содействию достижению международных соглашений ограничиваются способностью Управления оказывать влияние на государства в тех случаях, когда они не проявляют достаточной приверженности. |
Regarding the first issue, Gabon fully supports the campaign to promote the universalization of the Palermo Convention and its Protocols. |
Что касается первого вопроса, то Габон полностью поддерживает кампанию по содействию обеспечению универсального характера Палермской конвенции и протоколов к ней. |
(c) Enhanced capacity of Caribbean Governments and institutions to promote intraregional and interregional cooperation and integration |
с) Расширение возможностей правительств и учреждений стран Карибского бассейна по содействию развития внутрирегионального и межрегионального сотрудничества и интеграции |