Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
There would be efforts to eliminate the agricultural subsidies applied in favour of farmers in developed countries, to extend concession to goods from developing countries, to promote Aid for Trade and to guarantee against a relapse into a regime of protectionism. Необходимо прилагать усилия по ликвидации сельскохозяйственных субсидий, применяемых в пользу фермеров в развитых странах, распространению льготного режима на товары из развивающихся стран, содействию инициативе «помощь в торговле» и предотвращению сползания к режиму протекционизма.
Humanitarian and development challenges caused by the presence of landmines and other unexploded ordnance are at the core of our efforts to promote human security. Гуманитарные проблемы и проблемы в области развития, обусловленные присутствием мин и других неразорвавшихся боеприпасов, находятся в центре наших усилий по содействию безопасности человека.
For many years, the United Nations has faced serious challenges and gaps in its efforts to promote gender equality globally, including inadequate funding and the absence of a recognized driver. В течение многих лет Организация Объединенных Наций сталкивалась с серьезными трудностями и пробелами в своих усилиях по содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всем мире, включая неадекватное финансирование и отсутствие признанной движущей силы.
For example, in 2009, its field office in Viet Nam developed an initiative to promote corporate social responsibility among Vietnamese small and medium-sized enterprises, to improve linkages with global supply chains in sustainable production. В частности, в 2009 году ее страновое отделение во Вьетнаме разработало инициативу по содействию социальной ответственности корпораций среди вьетнамских малых и средних предприятий, с тем чтобы улучшать связи с глобальными цепями поставок в устойчивом производстве.
Measures to promote the voice and participation of women, youth, minorities and other excluded groups should be included in State-building and service delivery strategies from the outset. Меры по содействию учету мнений и обеспечению участия женщин, молодежи, меньшинств и других изолированных групп должны изначально включаться в стратегии государственного строительства и оказания услуг.
DESA has also continued work with the Inter-Parliamentary Union to promote parliamentarians' understanding of and engagement with ICTs through the Global Center for ICT in Parliament. ДЭСВ также продолжает, через глобальный центр по применению ИКТ в парламентах, свою работу с Межпарламентским союзом по содействию лучшему пониманию парламентариями и применению ими ИКТ.
Inequities in cancer care and outcomes both between and within nations need to be addressed as a human rights imperative as well as an essential component of initiatives to combat poverty and promote sustainable development. Устранение неравенства в плане лечения онкологических заболеваний и его эффективности как внутри стран, так и между ними - это не только приоритетная правозащитная задача, но и неотъемлемый элемент инициатив по борьбе с нищетой и содействию устойчивому развитию.
China reaffirms its support for Russia's efforts to protect its vital interests and to promote peace and stability throughout the Caucasus region and the countries of the Commonwealth of Independent States. Китайская сторона подтверждает поддержку усилиям России по защите своих коренных интересов и содействию региональному миру и стабильности во всем кавказском регионе и в Содружестве Независимых Государств.
Whereas there was significant donor interest in promoting the development of a national land cadastre, UN-Habitat has successfully argued that the focus on a cadastre was premature and that immediate attention should rather be given to initiatives to promote security of tenure and facilitate housing reconstruction. Несмотря на значительную заинтересованность доноров в поощрении разработки национального земельного кадастра, ООН-Хабитат удалось убедить их в том, что делать акцент на кадастре преждевременно и что первостепенное внимание следует уделять инициативам по обеспечению гарантий против необоснованного выселения и содействию восстановлению жилья.
(b) Enhanced capacity of countries with economies in transition to promote and implement policies, strategies and mechanisms supporting trade facilitation and facilitating their regional integration Ь) Укрепление потенциала стран с переходной экономикой в области продвижения и реализации политики, стратегий и механизмов, поддерживающих деятельность по содействию торговле и их региональную интеграцию
The Committee urges the State party to ensure that plans to prevent violence and promote peace are adequately implemented and evaluated so that they discourage repressive and retrogressive actions against children and adolescents, in particular those in vulnerable situations. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить соответствующее осуществление и оценку планов по предупреждению насилия и содействию миру, так чтобы они препятствовали репрессивным и реакционным действиям в отношении детей и подростков, в частности тех, которые находятся в уязвимом положении.
Kenya's Vision 2030, a "blueprint" for development, included a project to promote their representation at all levels of the decision-making process. Принятая в Кении программа развития - "Видение 2030 года" - включает проект по содействию представительству инвалидов на всех уровнях процесса принятия решений.
Summarizing the panellists' contributions, he said that the Chairman of Disabled Peoples' International, Canada had given a comprehensive overview of his organization's efforts to promote the implementation of article 29 of the Convention in Canada. Резюмируя выступления участников круглого стола, оратор говорит, что председатель канадского отделения "Международной организации инвалидов" представил комплексную панораму предпринимаемых его организацией усилий по содействию осуществлению статьи 29 Конвенции в Канаде.
To improve its economic prospects, the country is actively diversifying its traditional donor base and taking steps to promote trade and foreign direct investment through strengthened economic partnerships. В целях улучшения своих экономических перспектив страна активно диверсифицирует свою традиционную базу доноров и принимает меры по содействию торговле и прямым иностранным инвестициям посредством укрепления экономических партнерств.
This includes campaigns to promote and enable women to generate income in the family by providing vocational training and creating jobs to contribute to the eradication of poverty, which is the primary factor that pushes women into taking the risk of migrating for employment. Сюда входят мероприятия по содействию и оказанию помощи женщинам в получении дохода для семьи за счет прохождения профессиональной подготовки и создания рабочих мест в целях ликвидации бедности как основного фактора, вынуждающего женщин идти на риск миграции в поисках работы.
The Parties should redouble their efforts to promote universality, particularly through the organization of seminars such as the one that Morocco had arranged, with cooperation from the Implementation Support Unit, for North African and Middle Eastern States that were not party to the Convention. Сторонам следует удвоить свои усилия по содействию универсализации, в частности, путем организации семинаров, таких как семинар, организованный Марокко при сотрудничестве Группы имплементационной поддержки для государств Северной Африки и Ближнего Востока, которые не являются участниками Конвенции.
The Committee calls on the State party to continue its efforts to promote integration of persons with disabilities in the labour market and to facilitate their access, physical or otherwise, to education. Комитет призывает государство-участник продолжить свои усилия по содействию выходу инвалидов на рынок труда и упрощению их физического и иного доступа к образованию.
The representatives of the countries presenting new proposals to the Executive Board emphasized the importance of work being done to promote equality, inclusion and protection of vulnerable boys and girls, including the provision of quality health and basic social services. Представители стран, представляя новые предложения Исполнительному совету, подчеркнули важность ведущейся работы по содействию равенству, расширению участия и защите находящихся в неблагоприятном положении мальчиков и девочек, включая предоставление качественных медицинских и базовых социальных услуг.
It also worked on a project with the United Nations Development Fund for Women to promote sustainable strategies to increase the prevention of and attention to gender-based violence in the Puno region. Кроме того, Движение совместно с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин осуществляло проект по содействию устойчивым стратегиям в целях расширения мер предупреждения и повышения внимания к насилию по признаку пола в регионе Пуно.
A corps of well-trained gender specialists and focal points has the potential to significantly strengthen the efforts of United Nations entities to promote gender equality and the empowerment of women. Корпус хорошо подготовленных специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам способен существенно преумножить усилия подразделений системы Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
At the same time, the question of how to promote better the ratification of the 1997 United Nations Convention on the Law of the Non-Navigational Use of International Watercourses was raised. В то же время был поднят вопрос о том, как улучшить работу по содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года.
It also aimed at expressing support for the efforts of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to promote peace and security in Liberia. Он также имел целью выражение поддержки усилиям Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) по содействию миру и безопасности в Либерии.
Since becoming an independent state twenty-six years ago, the FSM has focused its limited resources primarily on enacting and implementing domestic measures that provide essential, public services, promote sustainable economic development, and protect the health, safety, education and welfare of its population. Двадцать шесть лет назад, став независимым государством, Федеративные Штаты Микронезии сосредоточили свои ограниченные ресурсы главным образом на принятии и осуществлении мер по предоставлению основных услуг населению, содействию устойчивому экономическому развитию, охране здоровья населения страны и обеспечению его безопасности, образования и благосостояния.
IFCS also submitted a proposal for a global partnership to promote the phase-out of lead in paint in accordance with the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development developed by an ad hoc working group of the IFCS Forum Standing Committee. МФХБ также представил предложение в отношении глобального партнерства по содействию поэтапному прекращению использования свинца в красках в соответствии с Йоханнесбургским планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которое было подготовлено специальной рабочей группой Постоянного комитета Форума МФХБ.
The State party had made praiseworthy efforts to promote economic development, poverty alleviation and infrastructure development, especially in the provinces inhabited by ethnic minorities. Государство-участник предприняло достойные похвалы усилия по содействию экономическому развитию, сокращению бедности и развитию инфраструктуры, особенно в провинциях, где проживают этнические меньшинства.