Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
While his Government's one-billion-dollar economic rescue plan had succeeded in mitigating some of those consequences, it was still in need of support for programmes to promote growth and maintain services. Принятый правительством Танзании план экономического спасения стоимостью в один миллиард долларов достиг успеха в смягчении некоторых негативных последствий, однако существует необходимость в дополнительной поддержке реализуемых в рамках этого плана программ по содействию экономическому росту и оказанию услуг.
Malaysia's active participation therein had enabled it to benefit from a wide variety of expertise in the field of ICT for development and to turn its ideas into reality, particularly the Cyber Development Corps, an initiative to promote capacity-building through South-South cooperation. Активное участие в ней Малайзии дало ей возможность извлечь пользу из весьма разнообразного опыта в области использования ИКТ в целях развития и реализовать свои идеи, в частности создать Корпус киберразвития, являющийся агентством по содействию созданию потенциала посредством сотрудничества по линии Юг-Юг.
The participating NGOs reiterate the need to fulfil all the commitments entered into hitherto and the importance of giving a conclusive and well-judged boost to the process of implementation of measures to promote sustainable development in territories which are suffering from or are liable to desertification. Участвующие в ней НПО вновь отмечают необходимость выполнения всех взятых до настоящего времени обязательств и важное значение придания убедительного и тщательно взвешенного стимула процессу осуществления мер по содействию устойчивому развитию в территориях, которые страдают от опустынивания или находятся под его угрозой.
In August 2007, UNDP and PIF co-funded a business forum as part of a strategy to promote public-private sector dialogue at the regional and national level. В августе 2007 года ПРООН и ФТО предоставили средства на проведение бизнес-форума как части стратегии по содействию диалогу между государственным и частным сектором на региональном и национальном уровнях.
In its fifth periodic report, the State party had mentioned an equality plan to promote research careers for women, which referred to obligations, set quotas and tied compliance to funding. В своем пятом периодическом докладе государство-участник информировало о плане обеспечения равенства, предусматривающем меры по содействию росту женщин, работающих на должностях исследователей; в этом плане упомянуты обязательства, установлены соответствующие квоты и дано согласие на финансирование.
Properly implemented, those measures and the lessons learned from the Fukushima accident will serve to enhance global nuclear safety and promote the sustainable development of nuclear energy. Если эти меры будут надлежащим образом осуществляться и если из аварии на «Фукусиме» будут извлечены уроки, это послужит укреплению глобальной ядерной безопасности и содействию устойчивому развитию ядерной энергетики.
Upon enquiry, the Committee was informed that specific efforts of ECE to promote South-South and triangular cooperation included demand-driven advisory services, capacity-building workshops/training sessions and technical cooperation projects funded mainly from extrabudgetary resources. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что к конкретным усилиям ЕЭК по содействию сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству относятся консультационные услуги, оказываемые в ответ на соответствующую просьбу, практикумы/тренинги по созданию потенциала и проекты технического сотрудничества, финансируемые в основном из внебюджетных источников.
The emergence of these two types of funds can be seen as a result of efforts by the international community to promote enhanced aid effectiveness, counterbalancing high fragmentation as a result of the predominantly single-donor and single-programme and project-specific nature of non-core resource flows. Возникновение фондов этих двух видов можно рассматривать как результат усилий международного сообщества по содействию повышению эффективности помощи, обеспечивающий возможность преодолевать трудности, связанные с высокой степенью фрагментированности неосновных ресурсов, обусловленной тем, что они формируются за счет взносов отдельных доноров и взносов на конкретные программы и проекты.
Later, a speaker presented a context- and country-specific case related to efforts to promote export development in Tunisia through targeted business development services. Затем один из ораторов, обрисовав контекст, привел пример по конкретной стране, демонстрирующей усилия по содействию развитию экспорта в Тунисе на основе адресных услуг по развитию предпринимательства.
Civil society is also working, through the non-governmental organization "Chirapaq", to promote the all-round development of indigenous women as the main preservers and transmitters of Peru's cultural heritage. Со своей стороны, гражданское общество в лице НПО Центр культуры коренных народов Перу также ведет работу по содействию всестороннему развитию женщин из числа коренных народов как главных хранителей нашего культурного наследия, передающих его из поколения в поколение.
Canada had actively supported the efforts of UNODC to promote common approaches to criminalization and the development of technical assistance materials, in cooperation with other interested Member States and the private sector, in the field of identity-related crime. Канада активно поддерживает усилия ЮНОДК по содействию применению общих подходов к криминализации и разработку, в сотрудничестве с другими заинтересованными государствами и частным сектором, материалов, касающихся предоставления технической помощи в области преступности, связанной с использованием личных данных.
They might be worth noting only if we were to consider the elimination of drug plantations separately from the comprehensive series of efforts to eradicate terrorism, promote stability and help recovery through the cultivation of traditional Afghan crops. Их можно было бы принять к сведению, только если рассматривать ликвидацию наркоплантаций в отрыве от всего комплекса усилий по искоренению терроризма, обеспечению стабильности и содействию восстановлению производства традиционных для Афганистана сельскохозяйственных культур.
Stakeholder-related activities aim at enhancing the legitimacy of the respective sector's actions to promote sustainable development, with an assurance group guaranteeing the neutrality and validity of the findings. Поддержание связей с заинтересованными сторонами нацелено на повышение легитимности действий соответствующей отрасли по содействию обеспечению устойчивого развития, а обсуждение в рамках группы экспертов обеспечивает непредвзятость и обоснованность результатов исследований.
Integrating activities to promote women in decision-making into Te Kakeega - when it is reviewed in 2010 Комплексные мероприятия по содействию участию женщин в процессе принятия решений по плану "Те Какига" - при проведении его обзора в 2010 году
Over the biennium 2006-2007, the subprogramme will start increasing its capacity to promote rights-based approaches to the implementation of the Millennium Development Goals and poverty reduction strategies and to advance the right to development. В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов начнется работа по укреплению возможностей подпрограммы по содействию реализации основанных на учете прав человека подходов к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стратегий сокращения масштабов нищеты и дальнейшему претворению в жизнь права на развитие.
Just as focusing entirely on asylum may not be adequate, however, efforts to promote solutions entirely within the country of origin may also be unrealistic. Однако точно так же, как уделение внимания одним только вопросам убежища окажется недостаточным, усилия по содействию нахождению решений только в рамках страны происхождения могут также оказаться нереалистичными.
It is committed to devoting close to $5 billion a year to projects that have specific actions to improve women's lives and to promote gender equality. Он взял на себя обязательство ежегодно выделять около 5 млрд. долл. США на проекты, в рамках которых осуществляются конкретные меры по улучшению положения женщин и содействию обеспечению равенства мужчин и женщин.
Without serious efforts to promote energy efficiency and develop renewable sources of energy, their economic growth will serve to make them more energy-dependent. Таким образом, если не будут приняты масштабные меры по содействию энергетической эффективности и освоению возобновляемых энергоисточников, экономический рост в этих странах будет сопровождаться усилением их энергетической зависимости.
The meeting recognized the ongoing efforts of regional organizations (ACS, UWI, Caribbean Tourism Organization and CAST) to promote sustainable tourism development in Member States. Участники совещания выразили признательность региональным организациям (Ассоциации карибских государств, Вест-индскому университету, Карибской туристической организации и Карибскому союзу в интересах устойчивого туризма) за предпринимаемые ими усилия по содействию развитию устойчивого туризма в государствах-членах.
The Disarmament Commission, as a specialized multilateral decision-making mechanism, is the ideal body to promote disarmament in all of its forms. Мы хотели бы также поздравить других членов Бюро. Комиссия по разоружению как специализированный многосторонний механизм для принятия решений является идеальным органом по содействию разоружению во всех его формах.
The Second World Assembly on Ageing considered opportunities and challenges of population ageing in the twenty-first century and measures to promote the development of a society for all ages. Вторая Всемирная ассамблея по проблеме старения рассмотрела возможности и проблемы, связанные со старением населения в XXI веке, и меры по содействию развитию общества для всех возрастов. человек до почти 2 млрд. человек, причем это увеличение будет наиболее значительным и быстрым в развивающихся странах.
Many of these completely abolitionist countries reported involvement in initiatives at the international level to promote the abolition of capital punishment or to reduce its scope or the incidence of its application. Многие из этих полностью отменивших смертную казнь стран сообщили, что они участвовали в инициативах на международном уровне по содействию отмене высшей меры наказания или сокращению количества правонарушений, за совершение которых предусматривается высшая мера наказания, или масштабов ее применения.
There are efforts to promote segregation at source through capacity-building in municipalities and financing 3Rs education programmes, and to move towards sanitary landfills. Принимаются меры по содействию первичной сортировке на основе повышения потенциала городских властей и финансирования программ просвещения по сокращению, повторному использованию и утилизации и обеспечению перехода к использованию санитарных свалок.
In that spirit, Brazil supports the efforts of the Quartet to promote the implementation of the road map to peace. United Nations reform, now being discussed, cannot be dissociated from restructuring of the Security Council. Исходя из этого, Бразилия поддерживает усилия «четверки» по содействию осуществлению «дорожной карты» установления мира.
UNHCR and OSCE share the chairmanship of the Return Facilitation Group, which oversees efforts to promote returns from the Federal Republic of Yugoslavia. УВКБ и ОБСЕ являются сопредседателями Группы по содействию возвращению беженцев и перемещенных лиц, осуществляющей наблюдение за усилиями по содействию возвращению из Союзной Республики Югославии.