Our Organization has undertaken various efforts to promote peace and security in many regions and countries. |
Наша Организация предпринимает разнообразные усилия по содействию миру и безопасности во многих регионах и странах. |
I will, therefore, in my brief statement, concentrate on the activities to promote the entry into force of the Treaty. |
В своем кратком выступлении я сосредоточусь на деятельности по содействию вступлению Договора в силу. |
Kazakhstan is looking forward to extending continued support for the coordinated efforts to promote sustainable peace and security in the world. |
Казахстан надеется расширять свою непрекращающуюся поддержку скоординированных усилий по содействию устойчивому миру и безопасности на планете. |
It is through such cooperation that efforts to promote marine scientific research by coastal States in order to conserve marine resources can bear fruit. |
Именно при наличии такого сотрудничества станут плодотворными усилия прибрежных государств по содействию морским научным исследованиям в целях сохранения морских ресурсов. |
Institutions in the network could exchange information on activities to promote capacity-building in space law, especially in developing countries. |
Институты в рамках сети могли бы обмениваться информацией о деятельности по содействию созданию потенциала в области космического права, особенно в развивающихся странах. |
I believe that our efforts to promote peace must be rapidly fleshed out in two areas. |
Я убежден, что наши усилия по содействию миру должны оперативно осуществляться по двум направлениям. |
Once again, we should like to express our support for the efforts of ECOWAS to promote peace, particularly in Côte d'Ivoire. |
Мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке усилий ЭКОВАС по содействию миру, особенно в Кот-д'Ивуаре. |
Without its full involvement, efforts to promote stability and prosperity in the broader region cannot be fully successful. |
Невозможно будет в полной мере обеспечить успешное осуществление деятельности по содействию стабильности и процветанию в более широком регионе без полномасштабного участия в ней данного субрегиона. |
A fund to combat poverty and promote labour market re-entry was created in 1997. |
В 1997 году в Квебеке был учрежден фонд по борьбе с нищетой и содействию возвращению на рынок труда. |
His country's efforts to promote industrial development had involved the implementation of ambitious programmes and the development of a comprehensive policy for economic reform. |
Усилия его страны по содействию промышленному развитию были направ-лены на осуществление грандиозных программ и разработку всесторонней политики в области экономической реформы. |
UNIDO was doing its job to promote sustainable development, generate economic wealth and raise industrial capacity through its technical cooperation services. |
ЮНИДО выполняет стоящие перед ней задачи по содействию устойчивому развитию, соз-данию материальных благ и повышению промыш-ленного потенциала путем предоставления услуг в области технического сотрудничества. |
In 2003, only 452 former refugees returned to Timor-Leste, notwithstanding ongoing efforts designed to promote long-term reconciliation. |
В 2003 году, несмотря на постоянные усилия по содействию долгосрочному примирению, в Тимор-Лешти вернулось лишь 452 бывших беженца. |
Efforts will also continue to be made to promote social cohesion and thereby contribute to the broader peace process. |
Будут также по-прежнему предприниматься усилия по содействию социальной сплоченности, что станет вкладом в мирный процесс в более широком контексте. |
The EU welcomed the Director-General's proactive stance and his efforts to promote coherence within the system. |
ЕС приветствует инициативную позицию Генерального директора и его усилия по содействию общесистемной слаженности. |
The Organization's constant efforts to promote environmental protection were also worthy of praise. |
Заслуживают похвалы и неустанные усилия Организации по содействию защите окружающей среды. |
Unless we combat poverty and the numerous ills associated with it, our efforts to promote and manage peace would remain fruitless. |
Без победы над нищетой и связанными с ней многочисленными бедами наши усилия по содействию обеспечению и поддержанию мира останутся бесплодными. |
More work needs to be done by all concerned to address the root causes of these conflicts and to promote justice and peace. |
Все стороны должны проделать большую работу по устранению первопричин этих конфликтов и содействию поддержанию мира и справедливости. |
They make conscious efforts to promote domestic and foreign investment to lay the foundations for stable and long-term economic development. |
Они предпринимают сознательные усилия по содействию привлечению внутренних и внешних инвестиций с тем, чтобы создать основы для устойчивого и долгосрочного экономического развития. |
The Committee notes that a government commission was set up to facilitate development of programmes to overcome poverty and promote economic growth. |
Комитет отмечает, что была создана правительственная комиссия по содействию разработке программ, направленных на преодоление нищеты и стимулирование экономического роста. |
Within the overall context of South-South cooperation, India particularly encouraged investment promotion activities and efforts to promote renewable and rural energy projects. |
В общем контексте сотрудничества Юг - Юг Ин-дия особенно поощряет мероприятия по содействию инвестированию и усилия по пропаганде возобнов-ляемых источников энергии и проектов энерго-снабжения сельских районов. |
The Action Plan includes measures to ensure those protections and promote understanding of human rights. |
Планом действий предусматриваются меры по обеспечению такой защиты и содействию пониманию прав человека. |
Finally, it provides an update on activities and developments related to the Special Representative's work to promote the framework. |
Наконец, в докладе приводится обновленная информация о деятельности и событиях, связанных с работой Специального представителя по содействию в осуществлении данной рамочной программы. |
We specially thank UNESCO, the lead agency which has carried out programmes to promote the idea worldwide. |
Мы особенно благодарны ЮНЕСКО, ведущему учреждению, которое осуществляет программы по содействию этой идее во всем мире. |
That has reduced the margin for action available to such countries to implement and apply trade policies to promote their development. |
Это сократило пространство для маневра для таких стран по осуществлению и применению торговой политики по содействию своему развитию. |
UN-Women invested significant efforts to promote the inclusion of gender perspectives in the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations. |
Структура «ООН-женщины» прилагала значительные усилия по содействию учету гендерной проблематики в переговорах по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |