Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Specifically, developed countries could assist developing countries in their efforts to promote information technology through technological transfers, infrastructure development, advice on legislation and policy aimed at attracting investment and user training. В частности, развитые страны могут оказывать помощь развивающимся странам в их деятельности по содействию информационной технологии на основе передачи технологий, развития инфраструктуры, консультирования по вопросам законодательства и политики в целях привлечения инвестиций, а также подготовки пользователей.
As one representative of a Member State suggested during the Security Council debate, this work should also yield important results in informing the smooth handover from peace operations to the longer-term efforts of the United Nations to promote durable peace and sustainable development. Как отметил представитель одного из государств-членов в ходе состоявшихся в Совете Безопасности прений, эти усилия должны также дать важные результаты в плане обеспечения плавного перехода от операций по поддержанию мира к рассчитанным на более длительный срок усилиям Организации Объединенных Наций по содействию прочному миру и устойчивому развитию.
The Government's priority projects cover investments in schools, hospitals and the water supply, along with measures that promote food security and safeguard the environment in preparation for the coming hurricane season. Приоритетные проекты правительства охватывают инвестиции, направляемые на строительство школ, больниц и систем водоснабжения, наряду с мерами по содействию обеспечению продовольственной безопасности и охране окружающей среды в период до наступления сезона ураганов.
In its resolution 1529 the Security Council requested the Secretary-General to elaborate a programme of action for the United Nations to assist the constitutional political process and support humanitarian and economic assistance and promote the protection of human rights and the development of the rule of law. В своей резолюции 1529 Совет Безопасности просил Генерального секретаря разработать для Организации Объединенных Наций программу действий по содействию конституционному политическому процессу и поддержке оказания гуманитарной и экономической помощи, а также поощрению защиты прав человека и формированию законности.
Mr. K. Bärlund, Director of the Environment and Human Settlements Division of the United Nations Economic Commission for Europe, informed the Meeting about the activities of the secretariat to promote the Convention and facilitate its early entry into force. Директор Отдела по окружающей среде и населенным пунктам Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций г-н К. Барлунд проинформировал участников совещания о деятельности секретариата по пропагандированию Конвенции и содействию ее скорейшему вступлению в силу.
In Timor-Leste, which gained independence in May 2002 and where UNHCR issued a general declaration of cessation in December 2002, UNHCR continued to monitor areas of return and promote reconciliation. В Тимор-Лешти, который добился независимости в мае 2002 года и где УВКБ обнародовало общее заявление о прекращении деятельности в декабре 2002 года, Управление продолжает осуществлять наблюдение за районами, в которые возвращаются беженцы, а также свои усилия по содействию примирению.
Japan has made other efforts to promote the CTBT's early entry into force, such as providing technical assistance in verification technology to developing countries and launching the CTBT National Operation System in November last year. Япония прилагает и другие усилия по содействию скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ, такие как, например, предоставление развивающимся странам технической помощи в области технологий по обеспечению проверки и введение в действие национальной операционной системы ДВЗЯИ в ноябре прошлого года.
We also welcome the adoption by the Conference of the twelve concrete measures contained in the Final Declaration of the Conference to promote an early entry-into-force of the CTBT. Мы также с удовлетворением отмечаем принятие участниками Конференции двенадцати конкретных мер, содержащихся в Заключительной декларации Конференции по содействию скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ.
The Council also encouraged the Court, as appropriate and in accordance with the Rome Statute, to support international cooperation with domestic efforts to promote the rule of law, protect human rights and combat impunity in Darfur. Надлежащим образом и в соответствии с Римским статутом Совет также обратился к Суду с просьбой поддержать международное сотрудничество внутренними мерами по содействию правопорядку, обеспечить защиту прав человека и оказать противодействие безнаказанности в Дарфуре.
South Africa fully supports the International Plan of Action of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing, and we welcome the ongoing work to promote port State control. Южная Африка полностью поддерживает Международный план действий Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, и мы приветствуем ведущуюся работу по содействию контролю со стороны государства порта.
But in order for our support to make any sense, it is essential that both parties recognize the importance of such confidence-building and make an earnest effort to promote it. Но для того, чтобы наша поддержка имела какой-то смысл, жизненно важно, чтобы обе стороны признавали значение такого укрепления доверия и прилагали искренние усилия по содействию ему.
The Programme's renewed efforts to promote the use of space technology for disaster management in developing countries began in 2000 with the first of five regional workshops. В 2000 году в рамках Программы были активизированы усилия по содействию использованию космической техники в борьбе со стихийными бедствиями в развивающихся странах и были запланированы первые пять региональных практикумов.
Participants discussed measures to promote cooperation and coordination between the two Councils and shared information on the conflict situations in Somalia, the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire and elsewhere. Участники обсудили меры по содействию сотрудничеству и координации между двумя советами и поделились информацией о конфликтных ситуациях в Сомали, Судане, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и других странах.
Mr. Lafiaji (Nigeria) said that organized crime not only threatened the peace and security of Member States but also continued to inflict incalculable damage on collective efforts to promote sustainable development. Г-н Лафьяджи (Нигерия) говорит, что организованная преступность не только угрожает мира и безопасности государств-членов, но и продолжает наносить неисчислимый ущерб коллективным усилиям по содействию устойчивому развитию.
As mentioned by Mr. Guéhenno and Ambassador Nelson Santos, recent efforts conducted by President Ramos-Horta to promote reconciliation and ensure an inclusive participatory environment are of crucial importance and should be pursued further. Как отмечали г-н Геэнно и посол Нелсон Сантуш, недавние усилия президента Рамуша Орты по содействию примирению и созданию условий для всеобщего участия имеют очень большое значение и должны быть продолжены.
Draws the attention of Member States to the proposals contained in the report of the Secretary-General for further action to promote a supportive environment for the development of cooperatives; привлекает внимание государств-членов к содержащимся в докладе Генерального секретаря предложениям о дальнейших мерах по содействию созданию благоприятных условий для развития кооперативов;
Provision of $300,000 under quick impact projects was intended to provide a flexible disbursement facility to support activities designed to promote and facilitate the United Nations peace-building efforts in the Democratic Republic of the Congo. Ассигнования в размере 300000 долл. США по статье «Проекты с быстрой отдачей» были предназначены для создания гибкого механизма финансирования в целях поддержки деятельности по поощрению и содействию миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
As all of the rights have to be realized together, this requires the design and implementation of a development programme, with policies and measures that promote, protect, facilitate, fulfil and provide for human rights. Поскольку все права должны осуществляться одновременно, это требует разработки и осуществления программы развития, предусматривающей подходы и меры по поощрению, защите, содействию осуществлению, соблюдению и обеспечению прав человека.
The MoE's agenda comprises an instruction from the Minister of Education to promote equality for men and women in educational procedures in schools and school facilities. Программа Министерства просвещения включает в себя инструкцию министра просвещения по содействию созданию равных условий для мужчин и женщин в процессе обучения в школах и школьных учреждениях.
His Government fully supported the efforts of the United Nations Environment Programme (UNEP) and to promote international cooperation in order to meet the challenges facing the environment. Правительство его страны полностью поддерживает усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и усилия по содействию расширению международного сотрудничества в деле решения трудных задач в области охраны окружающей среды.
The purpose of its efforts to promote the convention was to establish the ideas and initiatives of various countries and non-governmental organizations which had not yet come to fruition and to strengthen the negotiation process, while taking into account the interests of persons with disabilities. Усилия Мексики по содействию принятию конвенции имеют своей целью конкретизацию идей и инициатив различных стран и неправительственных организаций, которые еще не нашли своего практического воплощения, а также укрепление процесса переговоров с должным учетом интересов инвалидов.
Cuba was continuing to develop its national action plan to follow-up on the Beijing Conference and reiterated its firm political commitment to continue strengthening its strategies, programmes and actions to promote gender mainstreaming and equality. Куба продолжает разработку своего национального плана действий по осуществлению решений Пекинской конференции и вновь заявляет о своем твердом политическом намерении продолжать укреплять свои стратегии, программы и мероприятия по актуализации гендерной проблематики и содействию равенству мужчин и женщин.
We support the new emphasis placed on the need to step up efforts to promote the full implementation of resolution 1540, in particular through outreach activities and international assistance. Мы поддерживаем новый упор, который сделан на необходимости активизировать усилия по содействию осуществлению в полном объеме резолюции 1540, в частности за счет пропагандистской деятельности и международной помощи.
In order to reduce poverty, with due consideration to a gender perspective, her Government was working to improve governance, create employment opportunities, restore social services, promote entrepreneurship among women and set up microcredit programmes. В целях решения проблемы нищеты с должным учетом гендерной проблематики правительство Армении предпринимает усилия по совершенствованию системы государственного управления, созданию новых рабочих мест, предоставлению социальных услуг, содействию созданию женщинами предприятий и разработке проектов микрокредитования.
In this regard, Switzerland is particularly interested in the development of policy dialogues with the private sector, as well as in efforts to promote United Nations objectives and sensitize non-State actors to them. В этой связи Швейцария особенно заинтересована в развитии политического диалога с частным сектором, а так же в усилиях по содействию выполнению задач Организации Объединенных Наций и по углублению их понимания негосударственными субъектами.