Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The General Assembly supported a wide array of initiatives to reduce poverty, spur the growth of employment and promote greater inclusiveness in the decision-making process, and issued an agreement spelling out specific targets and strategies. Генеральная Ассамблея поддержала целый комплекс инициатив по уменьшению масштабов нищеты, стимулированию роста занятости и содействию вовлечению в процесс принятия решений большего числа участников и опубликовала согласованный документ, в котором излагаются цели и стратегии.
Each of these initiatives is part of our effort to promote a fairer and more equitable society, both internationally and within our own national societies. Каждая из этих инициатив является частью наших усилий по содействию формированию более справедливого и равноправного общества как на международном уровне, так и в наших странах.
Paying tribute to the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and the Government of the United Republic of Tanzania to promote such a political solution, отдавая должное усилиям Организации африканского единства (ОАЕ) и правительства Объединенной Республики Танзании по содействию достижению такого политического урегулирования,
The delegation of Equatorial Guinea mentioned recent steps to promote private-sector development, such as the formulation of a new investment code and the creation of a private-sector promotion office. Делегация Экваториальной Гвинеи упомянула такие недавние шаги в направлении содействия развитию частного сектора, как разработка нового кодекса, регулирующего инвестиции, и создание ведомства по содействию частному сектору.
This is a framework programme which will promote sectoral meetings for the exchange and sharing of experiences. The idea is that these meetings might serve as a starting-point for future cooperation programmes. Рамочная программа по содействию проведению отраслевых встреч для обмена опытом и его распространению, которая должна послужить основой для возможной дальнейшей разработки программ сотрудничества.
Activities to promote the development of Africa must be given priority, programmes must be action-oriented and additional resources must be made available for programme implementation. Следует уделить первоочередное внимание деятельности по содействию развитию Африки, программы должны быть направлены на определенные виды деятельности, и дополнительные ресурсы должны быть найдены для осуществления программ.
At that meeting, guidelines for the University's operation were considered, new programmes to promote its work were adopted and important decisions were taken on consolidating the institution and on its future progress. На этом заседании были рассмотрены руководящие принципы деятельности Университета, были приняты новые программы по содействию его усилиям, а также важные решения, направленные на укрепление этого учреждения и достижение им в дальнейшем успехов.
The initiatives undertaken by the OAU in the sphere of conflict resolution are paralleled by the organization's activities to relaunch economic growth and development and promote economic integration. Инициативы, предпринятые ОАЕ в области урегулирования конфликтов, дополняются деятельностью организации по ускорению экономического роста и развития и по содействию экономической интеграции.
The activities of OSCE, such as the promotion of confidence-building measures in a military context, fact-finding missions, crisis management and electoral assistance, complement United Nations efforts to maintain and promote international peace and security. Такая деятельность ОБСЕ, как содействие мерам по укреплению доверия в военной области, миссии по выяснению фактов, урегулирование кризисов и оказание помощи в проведении выборов, дополняет усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию и содействию международному миру и безопасности.
The GM clearly should include as a priority the identification of existing financial mechanisms, both bilateral and multilateral, and actions to promote in relation to them. Приоритетным направлением деятельности ГМ должно непременно стать определение существующих финансовых механизмов как двусторонних, так и многосторонних, и мер по содействию их развитию.
In that connection, the Special Committee had repeatedly stressed the importance of the cooperation and the participation of the administering Powers in activities to promote the attainment of that noble aim. В этой связи Специальный комитет неустанно заявляет о важности сотрудничества и участия управляющих держав в деятельности по содействию достижению этой благородной цели.
Cooperation between the United Nations and regional organizations should be increased, especially in matters concerning the continent of Africa, where the Organization of African Unity (OAU) was endeavouring to prevent the repetition of conflicts and to promote development. Тунис считает, что следует расширять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по всем вопросам, касающимся африканского континента, где ОАЕ предпринимаются усилия по недопущению повторения конфликтов и содействию развитию.
Additional efforts to promote dialogue and cooperation at all levels are required to make possible the necessary evolution towards democracy and pluralism, as in other parts of Latin America. Необходимы дополнительные усилия по содействию диалогу и сотрудничеству на всех уровнях с тем, чтобы обеспечить необходимую эволюцию в направлении демократии и плюрализма, что произошло в других частях Латинской Америки.
His comments merit all our attention and commit us, as a Government, to make greater efforts to promote the improvement of the social life of our country in all areas. Его замечания заслуживают нашего внимания в полной мере и обязывают нас, как правительство, приложить более значительные усилия по содействию улучшению социальной жизни нашей страны во всех областях.
This development in particular has become one of major concern to the developing countries, for it threatens the very efficacy of the United Nations and could undermine its efforts to promote the global economy and the international economic relations that are so vitally important to their development process. Такое развитие событий вызывает глубокую обеспокоенность развивающихся стран, поскольку это подрывает эффективность Организации Объединенных Наций и может повредить усилиям по содействию глобальной экономике и международным экономическим отношениям, которые жизненно важны для их процесса развития.
At its second session, the Commission on Sustainable Development focused on measures to promote the integration of trade, environment and sustainable development. В ходе своей второй сессии Комиссия по устойчивому развитию сосредоточила свое внимание на мерах по содействию реализации комплексного подхода к проблемам торговли, окружающей среды и устойчивого развития.
Available sources of information on appropriate technology to promote the sustainable development of mountain areas include libraries and databases of FAO, ICIMOD, CIP and other centres of CGIAR, and the World Conservation Monitoring Centre (WCMC). К числу имеющихся источников информации о соответствующей методике по содействию устойчивому развитию горных районов относятся библиотечные фонды и базы данных ФАО, МЦКОГ, МЦК и других центров КГМИСХ, а также Всемирного центра мониторинга охраны природы (ВЦМП).
WMO has also been participating in a number of activities to promote the use of meteorological and hydrological information to protect forests and desert-land ecosystems and thus contribute to the conservation of biodiversity. ВМО участвует также в ряде мероприятий по содействию использованию метеорологической и гидрологической информации для охраны лесов и экосистем пустынных районов и, таким образом, способствует сохранению биологического разнообразия.
Mr. PAWAR (India) said that the partnership for sustainable development had been based on the premise that environmental protection could not be divorced from poverty eradication and efforts to promote economic growth in developing countries. Г-н ПАВАР (Индия) напоминает о том, что в основе партнерства в целях устойчивого развития лежит принцип, в соответствии с которым охрана окружающей среды неразрывно связана с борьбой с нищетой и с усилиями по содействию росту развивающихся стран.
Some governments are committed to, and prepared to take responsibility for, improving the capacity of their public administration and civil service and developing policies to promote good governance and participatory development, but lack sufficient means to achieve this by themselves. Некоторые правительства привержены и готовы взять на себя ответственность за улучшение возможностей своего государственного управления и гражданской службы и разработку политики развития по содействию должному управлению и развитию на широкой основе, но не имеют достаточных средств для достижения этого самостоятельно.
For this reason, he was pleased to hear of this initiative to promote the reform of the public administrations of the States Members of the United Nations. По этой причине он с удовлетворением услышал об этой инициативе по содействию реформе государственного управления государств - членов Организации Объединенных Наций.
At the international level, mechanisms to promote the advancement of women as an integral part of mainstream political, development or human rights initiatives encounter similar problems emanating from a lack of commitment at the highest levels. На международном уровне механизмы по содействию улучшению положения женщин в качестве неотъемлемой части основных политических инициатив и инициатив в области развития или защиты прав человека страдают от аналогичных проблем в результате отсутствия приверженности на наивысших уровнях.
The second part obliged employers to take active measures to promote equality in the workplace, such as making an annual survey of pay differentials for women and men. Нормы второго раздела обязывают работодателей принимать активные меры по содействию обеспечению равноправия на производстве, и в том числе представлять ежегодный отчет о различиях в оплате труда между женщинами и мужчинами.
The programme would promote basic human rights, tolerance and peaceful conflict-resolution, as well as an understanding of the responsibilities and role of the citizen, the State and democratic governmental institutions. В рамках программы будут приниматься меры по поощрению основных прав человека, терпимости и мирного урегулирования споров, а также содействию пониманию ответственности и роли гражданина, государства и государственных демократических институтов.
At its forty-ninth session, the General Assembly, in its resolution 49/170 of 23 December 1994, took note of the reports of the Secretary-General 1/ and expressed its appreciation for his continuing support for the efforts to promote a new international humanitarian order. На своей сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/170 от 23 декабря 1994 года приняла к сведению доклады Генерального секретаря 1/ и выразила ему признательность за его неизменную поддержку усилий по содействию установлению нового международного гуманитарного порядка.