Finally, the efforts to promote a political settlement of the Jammu and Kashmir dispute must take into account three realities. |
И наконец, усилия по содействию политическому урегулированию конфликта в Джамму и Кашмире должны учитывать три реальности. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants has recommended that actions be taken to promote the ratification of the Convention. |
Специальный докладчик по правам человека мигрантов рекомендовала принять меры по содействию ратификации Конвенции. |
Furthermore, it has developed more comprehensive programmes to promote the reintegration of juvenile offenders into society. |
Кроме того, он разработал дополнительные комплексные программы по содействию интеграции малолетних правонарушителей в жизнь общества. |
Efforts had also been made to promote the traditional communities' economic development as part of modern society. |
Также прилагаются усилия по содействию экономическому развитию традиционных сообществ как части современного сообщества. |
All this undermines the efforts of the countries themselves and of the international community to promote an economically prosperous, and environmentally and socially sound region. |
Все это подрывает усилия самих стран и международного сообщества по содействию экономическому процветанию и экологическому и социальному благополучию региона. |
We also welcome the effort to promote direct dialogue between Belgrade and Pristina: it is a necessary and appropriate step towards coexistence. |
Мы также приветствуем усилия по содействию прямому диалогу между Белградом и Приштиной: это необходимый и адекватный шаг к сосуществованию. |
The need to promote education, training and public awareness and research and systematic observation was also deemed essential by many Parties. |
Многие Стороны указали на крайнюю необходимость работы по содействию образованию, профессиональной подготовке и расширению осведомленности общественности, а также проведению исследований и организации систематического наблюдения. |
It is also the basis of our efforts to promote consolidation of peace in Africa. |
Это также основа наших усилий по содействию консолидации мира в Африке. |
We believe that substantial assistance, including financial, could be considered within the framework of activities to promote good governance in that country. |
Мы считаем, что можно было бы рассмотреть вопрос об оказании существенной помощи, в том числе финансовой, в проведении мероприятий по содействию благому управлению в этой стране. Кроме того, это благоприятно сказалось бы на усилиях по достижению национального примирения. |
Efforts to promote a dialogue for peace have continued. |
Усилия по содействию диалогу в целях установления мира продолжались. |
and will reflect comprehensive and consensus approaches to promote disarmament. |
и который будет отражать всеобъемлющие и основанные на консенсусе подходы к содействию разоружению. |
At both the national and international levels, there has been an increase in institutions to promote and safeguard human rights. |
Наблюдается значительное увеличение числа институтов по содействию и защите прав человека как на национальном, так и на международном уровнях. |
In Mexico, the administration of President Vicente Fox Quesada has designed and implemented a comprehensive programme to combat corruption and to promote transparency and administrative development. |
В Мексике администрация президента Висенте Фокса Кесады разработала и осуществила всеобъемлющую программу по борьбе с коррупцией и содействию транспарентности и административному развитию. |
For its part, Indonesia actively continues its efforts to promote cultural dialogue, tolerance and mutual understanding with religious communities and among civilizations. |
Со своей стороны, Индонезия активно продолжает усилия по содействию культурному диалогу, терпимости и взаимному пониманию между религиозными общинами и между цивилизациями. |
Japan has taken an active initiative to promote the universalization of resolution 1540. |
Япония активно предпринимает инициативы по содействию универсализации резолюции 1540. |
His Government would continue to work constructively to address the concerns of developing countries and promote balanced negotiations. |
Правительство Мексики будет продолжать конструктивную работу по решению проблем развивающихся стран и содействию сбалансированным переговорам. |
The General Assembly may thus consider possible options and actions to promote new and renewable energy and to further international cooperation to that end. |
В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть возможные альтернативы и меры по содействию более широкому использованию новых и возобновляемых источников энергии и углублению международного сотрудничества в этих целях. |
However, there was insufficient attention given to promote the exchange of information among the numerous entities involved in electoral assistance. |
Вместе с тем было уделено недостаточно внимания содействию расширению обмена информацией между многочисленными сторонами, участвующими в оказании помощи в проведении выборов. |
The United States also continues to support the OPCW Technical Secretariat's efforts to promote CWC universality and national implementation. |
Соединенные Штаты также продолжают поддерживать усилия Технического секретариата ОЗХО по содействию обеспечению универсальности Конвенции и ее национальному осуществлению. |
We laud the invaluable contribution of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to promote peace and stability in that country. |
Мы выражает признательность за ценный вклад Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в укрепление мира и стабильности в этой стране. |
The Committee has continued to rely on outreach activities to promote full implementation of resolution 1540. |
Комитет по-прежнему придает большое значение пропагандистским мероприятиям по содействию выполнению резолюции 1540. |
His delegation hoped that the Committee would support the Council's efforts to promote development in post-conflict situations. |
Его делегация надеется, что Комитет поддержит усилия Совета по содействию развитию в постконфликтных ситуациях. |
The mission recommended some key steps towards improving the in-house capacity of UNDP to promote a dialogue on the environment for pro-poor policies. |
Миссия рекомендовала принять ряд важнейших мер по расширению внутренних возможностей ПРООН по содействию диалогу в отношении создания благоприятных условий для разработки политики, направленной на удовлетворение потребностей бедноты. |
UNFPA has consistently invested more than two thirds of its financial resources to promote reproductive health. |
ЮНФПА постоянно инвестировал более двух третей своих финансовых ресурсов в меры по содействию охране репродуктивного здоровья. |
China, for instance, has taken steps to promote and facilitate work visits by their expatriates. |
В Китае, например, предпринимаются шаги по содействию и облегчению приездов их мигрантов домой для работы. |