We applaud the efforts of the Secretary-General's Personal Representative, Francesc Vendrell, to promote a peaceful settlement. |
Мы воздаем должное усилиям Личного представителя Генерального секретаря Франческа Вендреля по содействию мирному урегулированию. |
However, his delegation considered that there might be a case for further measures to promote mobility between Headquarters and the regional offices. |
Вместе с тем его делегация считает, что, возможно, существуют веские аргументы в пользу принятия дополнительных мер по содействию обеспечению мобильности между Центральными учреждениями и региональными отделениями. |
Such efforts to promote partnerships for mine action between public and private actors will be sustained and, indeed, strengthened. |
Такие усилия по содействию развитию партнерских отношений в деятельности, связанной с разминированием, между государственными и частными секторами будут поддерживаться и, по сути дела, укрепляться. |
It commended the determination of the new Government to fight corruption and to promote socio-economic development. |
Он приветствовал решимость нового правительства вести борьбу с коррупцией и принимать меры по содействию социально-экономическому развитию. |
China stands ready to work with the international community to promote a just and very reasonable solution to the Middle East question. |
Китай готов сотрудничать с международным сообществом в усилиях по содействию достижению справедливого и мудрого решения ближневосточного вопроса. |
Initiatives to promote space technology activities have included the following scientific events: |
В рамках деятельности по содействию использованию космической техники были проведены следующие научно - практические мероприятия: |
Observance of the Day in Thailand included recognition of the efforts of companies to promote employment for persons with disabilities. |
При проведении Дня в Таиланде были должным образом отмечены усилия компаний по содействию обеспечению занятости инвалидов. |
The workshop recommended that efforts should continue to promote the use of GNSS. |
Практикум рекомендовал и далее прилагать усилия по содействию более широкому использованию ГНСС. |
Equally important were the efforts being made to promote the participation of national bodies and to build national capacity for risk reduction. |
Не менее важными являются усилия по содействию расширению участия национальных органов и созданию национального потенциала по снижению рисков. |
The agreed conclusions provided an excellent basis for cooperation to promote the right to development and implement the Millennium Declaration. |
Согласованные выводы закладывают прочную основу для сотрудничества по содействию реализации права на развитие и осуществлению Декларации тысячелетия. |
Support for law enforcement institutions must therefore be mainstreamed into overall foreign policy efforts to promote sustainable development. |
По этой причине оказание поддержки правоохранительным учреждениям должно включаться в общие усилия по содействию устойчивому развитию в рамках внешней политики государств. |
[Agreed] Important initiatives have been developed within other United Nations regions and regional, subregional and transregional forums to promote sustainable development. |
[Согласовано] Крупные инициативы по содействию устойчивому развитию были разработаны в других регионах деятельности Организации Объединенных Наций и на региональных, субрегиональных и трансрегиональных форумах. |
In this context, we welcome the Secretary-General's continued efforts to promote the peace process in the Democratic Republic of the Congo. |
В этом контексте мы приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем усилия по содействию мирному процессу в Демократической Республике Конго. |
In that regard, he commended UNIDO activities to promote the industrial development of Peru, which took the form of diverse cooperation initiatives. |
В этой связи оратор высоко оценивает мероприятия ЮНИДО по содействию промышлен-ому развитию Перу в виде различных совместных проектов. |
Within the MTSP priorities, the region will promote adolescent development and participation. |
В рамках приоритетных направлений СССП в регионе будет вестись работа по содействию развитию и участию подростков. |
Under those circumstances, the public authorities and the private sector had taken initiatives to protect the environment and promote sustainable development. |
В этом контексте государственные власти и частный сектор выступили с инициативами по охране окружающей среды и содействию устойчивому развитию. |
Since its conclusion of the IAEA Additional Protocol in 1999, Japan has been making vigorous efforts to promote its universalization. |
После того как в 1999 году Япония заключила Дополнительный протокол МАГАТЭ, она предпринимает энергичные усилия по содействию всеобщему присоединению к нему. |
We note with great interest the proposed measures to promote the work of the United Nations system in the field of human rights. |
Мы отмечаем с большим интересом предложенные меры по содействию работе системы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The Committee also noted that the Government had introduced measures to promote gender equality in its employment strategy. |
Комитет также принял к сведению, что правительство включило ряд мер по содействию обеспечению гендерного равенства в свою стратегию в области занятости. |
The ongoing efforts of the TFG to promote the political process are also commendable. |
Также достойны похвалы и прилагаемые усилия ПФП по содействию политическому процессу. |
Finally, it encouraged the Representative to provide support for efforts to promote capacity-building and use of the Guiding Principles. |
И наконец, она призвала Представителя оказывать поддержку усилиям по содействию созданию потенциала и использованию Руководящих принципов. |
As a member of the Rio Group, we have worked to promote the implementation of resolution 1373. |
В качестве члена Группы Рио мы предпринимаем усилия по содействию осуществлению резолюции 1373. |
For all the efforts of CARICOM to promote the development of neighbouring Territories, work at the international level must be accelerated. |
Что касается усилий КАРИКОМ по содействию развитию соседних территорий, то необходимо ускорить работу на международном уровне. |
Romania supports the proposals put forward in the Secretary-General's report regarding the strengthening of the Organization's capability to promote and protect human rights. |
Румыния поддерживает выдвигаемые в докладе Генерального секретаря предложения относительно укрепления возможностей Организации по содействию защите прав человека. |
Yet that dignity and worth are not ours alone to promote. |
Однако эту задачу по содействию утверждению этого достоинства и ценности личности призваны выполнять не только мы. |