Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Venezuela is a peace-loving country, as can be seen in its unwavering support for subregional, regional, hemispheric and international initiatives to promote disarmament and security. Венесуэла - миролюбивая страна, о чем свидетельствует непреклонная поддержка ею субрегиональных, региональных и международных инициатив, а также инициатив западного полушария по содействию разоружению и безопасности.
His delegation welcomed the activities of the United Nations Communications Group, in particular its proactive efforts to promote greater awareness of African development, a priority of Japanese foreign policy. Его делегация приветствует деятельность Группы связи Организации Объединенных Наций, в частности ее активные усилия по содействию большей осведомленности общественности по вопросам развития в Африке, что является одним из приоритетов внешней политики Японии.
It promises to strengthen families and to promote girls' awareness and participation in their own lives and in their societies. В нем содержится призыв к укреплению семьи и содействию повышению осведомленности девочек и их участию в принятии решений, определяющих их судьбу, и в жизни своих обществ.
The United Nations had always stressed impartiality and objectivity, and she therefore welcomed the efforts made by the Department to combat racial segregation and promote dialogue and tolerance between civilizations based on respect for the differences of others and the rejection of extremism. Организация Объединенных Наций всегда подчеркивала важность и беспристрастность объективности, и в этой связи она приветствует усилия Департамента по борьбе с расовой сегрегацией и содействию диалогу и терпимости цивилизаций на основе уважения различий друг друга и осуждения экстремизма.
We commend the Registrar's determined efforts and initiative to promote better knowledge and awareness at various levels of civil society about the work of the ICTR, particularly, in Rwanda and the Great Lakes region. Мы отдаем должное Секретарю за его решительные усилия и инициативу по содействию осведомленности и повышению информированности гражданского общества о работе МУТР, особенно в Руанде и в районе Великих озер.
I also express our gratitude to the Secretary-General for his interest in African issues and his ongoing efforts to establish and strengthen peace and to promote all development initiatives in Africa. Я хотел бы также выразить нашу благодарность Генеральному секретарю за его интерес к африканским вопросам и неизменные усилия по достижению и укреплению мира и содействию всем инициативам в области развития в Африке.
I should also like to express once again our appreciation for the efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to promote peace and multilateralism. Хотел бы также вновь поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его усилия по содействию миру и многосторонности.
We therefore wish to call upon the international community to continue to support the efforts of the ECCAS countries so as to promote sustainable peace and development and enable them to effectively curb widespread circulation of weapons and gangs of mercenaries in the subregion. Поэтому мы хотели бы призвать международное сообщество поддержать инициативы стран ЭСЦАГ по содействию устойчивому миру и развитию, а также помочь им эффективно пресечь широкое распространение оружия и банд наемников в субрегионе.
Mr. Thamrin said that his delegation welcomed the Committee's efforts to promote a mutually beneficial dialogue to ensure that the Indian Ocean was transformed into a region of peace, security and stability. Г-н Тамрин говорит, что его делегация приветствует усилия Комитета по содействию взаимовыгодному диалогу в целях превращения Индийского океана в регион мира, безопасности и стабильности.
For this reason, we are gratified to note the efforts that the United Nations has been making to promote confidence-building measures among the countries of the Central African region, as provided for in General Assembly resolution 46/37, adopted in 1991. По этой причине мы с удовлетворением отмечаем усилия Организации Объединенных Наций по содействию мерам укрепления доверия между странами центральноафриканского региона, как это предусмотрено в принятой в 1991 году резолюции 46/37 Генеральной Ассамблеи.
The engagement of the European Union in the efforts to promote peace and stability in the Mano River Union area is well known. Участие Европейского союза в усилиях по содействию миру и стабильности в Союзе стран бассейна реки Мано хорошо известно.
It is up to us, the Member States, resolutely to commit ourselves to promote peace and to make the United Nations the instrument for carrying out that essential task. Дело сейчас за нами, государствами-членами, и мы должны взять на себя твердое обязательство посвятить свои силы содействию миру и превратить Организацию Объединенных Наций в инструмент для выполнения этой главной задачи.
It has been acknowledged, including in the Secretary-General's report, that South-South cooperation could play a crucial role in complementing and supplementing other efforts to promote development in Africa. Было признано, в том числе и в докладе Генерального секретаря, что сотрудничество Юг-Юг может сыграть ключевую роль в дополнении и поддержке других усилий по содействию развития Африки.
We have come from the South to renew our resolve to participate actively in United Nations efforts to promote peace, economic development and the eradication of hunger and poverty. Мы приехали с юга для того, чтобы вновь заявить о нашей готовности активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по содействию миру, экономическому развитию и ликвидации голода и нищеты.
We strongly believe that the Economic and Social Council can and must act as the central platform for global dialogue to promote coherence, consistency and coordination of trade, development and financial policies. Мы твердо убеждены, что Экономический и Социальный Совет может и должен играть роль основной платформы для глобального диалога по содействию согласованности, последовательности и координации политики в области торговли, развития и в финансовой сфере.
Year after year, the General Assembly urges Member States to give impetus to their activities to promote a culture of peace and non-violence, extending them by its fifty-eighth session to national, regional and international plans. Год за годом Генеральная Ассамблея призывает государства-члены активизировать свою деятельность по содействию культуре мира и ненасилия и охватить ею на пятьдесят восьмой сессии национальный, региональный и международный уровни.
At the Conferences on Facilitating the Entry into Force of the Treaty, we have explained the need to identify and promote specific measures for cases such as that of Colombia, where there is a political will to ratify but where insurmountable constitutional and legal difficulties exist. На конференциях по содействию вступлению в силу этого Договора мы разъясняли необходимость определения и принятия конкретных мер применительно к таким странам, как Колумбия, где наблюдается политическая готовность к ратификации, но имеются непреодолимые конституционные и правовые трудности.
However, in view of the global challenges of recent years, there was a growing and urgent need to further intensify collective efforts to promote an agenda for humanitarian action, as recommended in General Assembly resolution 57/184. Вместе с тем, учитывая глобальные вызовы последних лет, налицо растущая и настоятельная необходимость еще более активизировать коллективные усилия по содействию выполнению повестки дня для гуманитарных действий, как это рекомендовано в резолюции 57/184 Генеральной Ассамблеи.
On 2 April 1979, UNDP issued a document entitled "Strengthening the capacity of UNDP to promote and support technical cooperation among developing countries",10 which outlined measures the Programme intended to implement in order to discharge its expanded responsibility to support TCDC. 2 апреля 1979 года ПРООН опубликовала документ, озаглавленный «Укрепление возможностей ПРООН по содействию развитию и поддержке технического сотрудничества между развивающимися странами»10, где перечислялись меры, которые Программа планировала принять для выполнения своих широких обязанностей по оказанию поддержки ТСРС.
The United Nations was created to bring countries together to work collectively in order to promote international peace and security, to foster cooperation for development, to protect vulnerable people, and to advance human rights and the rule of law. Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы сплотить страны и мобилизовать их на коллективную деятельность по укреплению международного мира и безопасности, активизации сотрудничества в целях развития, защите уязвимых лиц и содействию обеспечению прав человека и верховенства права.
Therefore, the Committee asked the Government to supply information on the measures taken or envisaged to promote the presence of greater numbers of women in managerial and supervisory positions in the government administration. В связи с этим Комитет просил правительство представить информацию о принимаемых или предусматриваемых мерах по содействию увеличению числа женщин на руководящих должностях в системе государственного управления.
(e) Finally, the promotion of regional integration in energy services would help promote the development of the energy sector in Africa. ё) наконец, содействию развитию энергетического сектора в Африке способствовало бы поощрение региональной интеграции энергетических служб.
The recommendations of the Dakar Strategy were presented to President Abdoulaye Wade of Senegal who used his good offices to mobilise other African Heads of State to actively promote the realisation of gender equality. Рекомендации, содержащиеся в Дакарской стратегии, были представлены президенту Сенегала Абдулаю Ваду, который предложил свои добрые услуги для мобилизации других глав африканских государств к активному содействию достижению равноправия мужчин и женщин.
To promote the development of telecommunications and other ICT infrastructure along with access to ICT services in remote areas, such as mountainous regions; Содействию в развитии телекоммуникаций и иной инфраструктуры ИКТ, а также развитию доступа к услугам ИКТ в отдаленных местностях, таких как горные районы;
Work is in progress on activities to promote the use of the Guidelines, such as the preparation of a manual on the implementation of the Guidelines. Проводятся мероприятия по содействию применению Руководящих принципов, такие как подготовка руководства по осуществлению данных Руководящих принципов.