Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
In conclusion, he said that the work of the Commission on International Trade Law was integral to the broader context of the Organization's efforts to promote progress and the well-being of all peoples, particularly peoples in developing countries. В заключение оратор говорит, что работа Комиссии по праву международной торговли является неотъемлемой частью более широкой деятельности Организации Объединенных Наций по содействию прогрессу и обеспечению благосостояния всех народов, особенно народов развивающихся стран.
In light of the success of the seven previous treaty events to promote signature, ratification or accession of international treaties, another annual treaty event had been scheduled for September 2006, along with a high-level dialogue on international migration and development. С учетом успешного проведения семи предыдущих посвященных договорам мероприятий по содействию подписанию и ратификации международных договоров или присоединению к ним на сентябрь 2006 года запланировано еще одно посвященное договорам мероприятие, а также диалог высокого уровня по вопросу о международной миграции и развитии.
As part of the Government's efforts to promote the accession of women to decision-making posts, it has recently appointed a number of women to seats on municipal councils (some of which are filled by appointment rather than by election). В рамках своих усилий по содействию доступу женщин к должностям, связанным с принятием решений, правительство недавно назначило ряд женщин на должности в муниципальных советах (некоторые из них заполняются путем назначения, а не выборов).
In the context of measures to promote peace and democracy, Switzerland has supported South Africa's Truth and Reconciliation Commission with several financial contributions; this Commission is making an important contribution to national reconciliation through its investigations and its analysis of the past. В рамках мероприятий по содействию миру и демократии Швейцария, в частности, поддержала несколькими денежными взносами южно-африканскую Комиссию по установлению истины и примирению, которая вносит значительный вклад в дело национального примирения, анализируя и расследуя события прошлого.
Actions to address discrimination against women, promote their equality and participation in relation to their rights and access to information, education, employment, income, land, property and credit have been shown to decrease the vulnerability of women and girls to infection. Уменьшению уязвимости женщин и девочек от заражения способствуют меры по решению проблемы дискриминации в отношении женщин, содействию их равенству и участию в плане их прав и доступа к информации, образованию, занятости, доходу, земле, собственности и кредитам.
Mr. Ouattara welcomed the expansion of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and expressed satisfaction at the Committee's continued efforts to promote the peaceful applications of space technologies which were of vital importance to developing countries, including Burkina Faso. Г-н Уаттара приветствует расширение членского состава Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и выражает удовлетворение в связи с постоянными усилиями Комитета по содействию мирному применению космических технологий, что имеет жизненно важное значение для развивающихся стран, включая Буркина-Фасо.
Despite the consensus that emerged and the commitments made to fight poverty and to promote sustainable development, we must note that many countries will not achieve some of the Development Goals contained in the Millennium Declaration. Несмотря на взятые обязательства и сложивший консенсус в борьбе с нищетой и в усилиях по содействию устойчивому развитию, мы должны отметить, что многим странам не удастся достичь некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Having decided to take our destiny in our own hands, we are not going to engage in the blame game, but we will take action to reverse poverty and to promote good governance. Решив взять свою судьбу в свои руки, мы не собираемся заниматься обличениями и винить других; вместо этого мы будем предпринимать шаги по борьбе с нищетой и по содействию благому управлению.
The European Union will continuously seek to foster coordination, cooperation and synergy among the OSCE, the United Nations and other international organizations working to promote security, stability, democracy and human rights in the OSCE region. Европейский союз будет постоянно стремиться укреплять координацию, сотрудничество и синергизм в отношениях между ОБСЕ, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, работающими по содействию безопасности, стабильности, демократии и правам человека в регионе ОБСЕ.
Efforts must be made to strengthen subregional capacities, support subregional initiatives, implement disarmament, demobilization and reintegration programmes, promote national reconciliation, protect human rights, reintegrate refugees and displaced persons and control the illegal movement of small arms within the region. Необходимо прилагать усилия по укреплению возможностей в рамках субрегиона, поддержке субрегиональных инициатив, осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, содействию национальному примирению, защите прав человека, реинтеграции беженцев и перемещенных лиц и контролю за незаконным перемещением стрелкового оружия.
Through its long-standing Regional Space Applications Programme for Sustainable Development, ESCAP has made concerted efforts to promote the applications of space technology for supporting disaster risk reduction and inclusive and sustainable development. В рамках своей действующей длительное время Региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития ЭСКАТО прилагает согласованные усилия по содействию применению космических технологий в целях поддержки мер по уменьшению опасности бедствий и всестороннего и устойчивого развития.
The Committee welcomes the Government's open and cooperative attitudes towards the ever-increasing number of non-governmental organizations and the joint efforts undertaken between the Government and actors of civil society to promote implementation of the Convention. Комитет приветствует проявляемую правительством открытость по отношению к этим все более многочисленным НПО и готовность к сотрудничеству с ними, а также предпринятые правительством и представителями гражданского общества совместные усилия по содействию осуществлению Конвенции.
Recommendations submitted focused on improvements in planning and design of basic social services for all, on means to strengthen involvement by civil society, on improvements in the flow of accessible information, and on measures to promote social inclusion, full participation and accountability. Основное внимание в рекомендациях практикума было уделено совершенствованию планирования и проектирования основных социальных услуг для всех, путям активизации участия гражданского общества, улучшению потока доступной информации и мерам по содействию социальной интеграции, полному участию и отчетности.
The steps to promote training and assistance in international trade law are of particular concern to developing countries, and the activities of the UNCITRAL secretariat in this area are discussed in paragraphs 37 to 58 of the present report. Меры по содействию подготовке кадров и оказанию помощи в области права международной торговли имеют особое значение для развивающихся стран, и деятельность секретариата ЮНСИТРАЛ в этой области обсуждается в пунктах 37-58 настоящего доклада.
Seeking to ensure effective implementation of action to promote the full inclusion of persons with disabilities in all aspects of society and to affirm the leadership role of the United Nations in that process, стремясь обеспечить эффективное осуществление мер по содействию полному включению инвалидов во все сферы жизни общества и подтвердить ведущую роль Организации Объединенных Наций в этом процессе,
Requests the existing human rights monitoring bodies to place emphasis on the implementation by Member States of their international obligation to promote human rights education; просит существующие органы по наблюдению за соблюдением прав человека уделять особое внимание выполнению государствами-членами их международного обязательства по содействию образованию в области прав человека;
It therefore asked the Government to provide information on the measures taken or envisaged to promote the principles of the Convention through policies aimed at labour market desegregation and its impact on reducing the remuneration gap between men and women. В связи с этим он обратился к правительству с просьбой представить ему информацию о принятых и предусмотренных им мерах по содействию осуществлению принципов Конвенции в рамках политики, направленной на десегрегацию рынка труда, и о влиянии этого процесса на уменьшение диспропорций в оплате труда мужчин и женщин.
The project will rely heavily on regional know-how and promote the creation of trade and transport facilitation clusters gathering private and public trade and transport related sectors. Осуществление проекта в огромной степени будет зависеть от региональных знаний и опыта и будет способствовать созданию групп по содействию развитию торговли и транспорта посредством объединения усилий частных и государственных организаций, занимающихся вопросами развития торговли и транспорта.
Without specific international assistance to enable indebted countries to restore economic solvency and thereby their ability to repay debts and without measures to foster their growth and their sustainable development by taking concrete steps to promote their market access and growth of exports, debt repayment remains a pipe-dream. Без конкретной международной помощи, которая позволила бы странам-должникам восстановить свою кредитоспособность и, соответственно, платежеспособность и без принятия мер по содействию их росту и устойчивому развитию на основе конкретных шагов по обеспечению их доступа к рынкам и увеличению объема их экспорта, выплата задолженности останется несбыточной мечтой.
The future work programme would probably require more intensive coordination by the secretariat, such as through active promotion of the use of CC:iNet, organization of workshops to promote and facilitate the exchange of information and materials, and the sharing of experiences and good practices. Будущая программа работы может потребовать более интенсивной координации со стороны секретариата, например путем активной пропаганды использования CC:iNet, организации рабочих совещаний по поощрению и содействию обмена информацией и материалами, а также обмена опытом и эффективной практикой.
It has the power to recommend to the Philippine Congress effective measures to protect and promote human rights, and to monitor the Philippine Government's compliance with international treaty obligations regarding human rights. Она обладает властью рекомендовать конгрессу Филиппин эффективные меры по защите и содействию правам человека и наблюдению за соблюдением правительством Филиппин международных договорных обязательств в отношении прав человека.
The pilot phase of the training programme to promote the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change (TRACCC) began on 15 July 1993 with preparatory assistance from UNDP/GEF and was approved officially by UNDP/GEF on 31 January 1994. Экспериментальный этап Учебной программы по содействию осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (ТРАККК) начался 15 июля 1993 года с оказания подготовительной помощи ПРООН/ГЭФ и был официально утвержден ПРООН/ГЭФ 31 января 1994 года.
The Committee strongly supported the principle of multi-ethnic societies and States and, to that end, recommended that active and effective measures should be urgently taken in support of efforts to promote inter-ethnic tolerance and understanding in Bosnia and Herzegovina and to end ethnic divisions there. Комитет заявил о своей решительной поддержке принципа многонациональных обществ и государств и с этой целью рекомендует в срочном порядке принять активные и эффективные меры в поддержку усилий по содействию терпимости и пониманию в межэтнических отношениях в Боснии и Герцеговине и прекращению деления по этническому признаку.
The Unit believes that improved action on the part of all concerned is needed, in order for it to fulfil its mandate to improve management efficiency and methods, to promote proper use of funds and to achieve greater coordination between the organizations of the United Nations system. Она полагает, что всем заинтересованным сторонам следует улучшить свою деятельность, с тем чтобы она могла выполнить свой мандат по улучшению эффективности и методов управления, по содействию надлежащему использованию средств и улучшению координации между организациями системы Организации Объединенных Наций.
In resolution 1991/86, the Economic and Social Council reaffirmed the need for the United Nations system to intensify its efforts to promote the international exchange of experience and knowledge as well as the flow of efficient technologies, especially new and emerging ones, to developing countries. В резолюции 1991/86 Экономический и Социальный Совет вновь подтвердил необходимость активизации Организацией Объединенных Наций своих усилий по содействию международному обмену опытом и знаниями и передаче эффективных технологий, особенно новых и появляющихся технологий, развивающимся странам.