| The Fund is also participating in inter-organizational efforts to promote such a programme approach in other countries. | Фонд также принимает участие в межорганизационных усилиях по содействию такому программному подходу в других странах. |
| New Zealand's efforts to promote a halt to nuclear testing by all States, in all environments, for all time, are well known. | Хорошо известны усилия Новой Зеландии по содействию прекращению ядерных испытаний всеми государствами во всех средах на все времена. |
| At present, we are witnessing many activities to stop the war in Bosnia and Herzegovina and to promote peaceful alternatives. | В настоящее время мы являемся свидетелями многочисленных действий по прекращению войны в Боснии и Герцеговине и по содействию мирным альтернативам. |
| The Committee has undertaken activities to promote this effort. | Этот Комитет осуществляет деятельность по содействию этим усилиям. |
| More efficient use of the International Court would, undoubtedly, reinforce the ability of the United Nations to promote and strengthen peace. | Более эффективное использование Международного Суда, несомненно, усилило бы потенциал Организации Объединенных Наций по содействию укреплению мира. |
| Over the past few years the United Nations has made significant headway in its efforts to promote sustainable development worldwide. | За последние несколько лет Организация Объединенных Наций добилась значительных успехов в своих усилиях по содействию устойчивому развитию повсюду в мире. |
| Our countries have been supporting the Commission's efforts to promote specific activities likely to attain the goals set with regard to sustainability. | Наши страны поддерживают усилия Комиссии по содействию конкретным действиям, которые наверняка помогут добиться целей, поставленных на Конференции в Рио в отношении устойчивости развития. |
| Some representatives referred in this context to the efforts of their respective Governments to promote cooperation among riparian States. | Некоторые представители в этом контексте упомянули усилия их соответствующих правительств по содействию сотрудничеству между прибрежными государствами. |
| Increasing poverty and marginalization at the international level would jeopardize international peace and security unless effective measures were taken to promote comprehensive human development. | Усиление нищеты и маргинализации на международном уровне будет представлять угрозу для международного мира и безопасности, если не будут приняты эффективные меры по содействию всестороннему развитию людских ресурсов. |
| Member States must make every effort to promote the social and economic advancement of rural women. | Необходимо, чтобы государства-члены приняли все возможные меры по содействию социально-экономическому развитию женщин в сельских районах. |
| Steps should be taken to promote cooperation and coordination among non-governmental organizations and national machineries for the advancement of women. | Следует принять меры по содействию сотрудничеству и координации между национальными механизмами и неправительственными организациями в области улучшения положения женщин. |
| Efforts to promote the development and use of clean technology regarding the production and use of chemicals should be encouraged. | Необходимо поощрять усилия по содействию разработке и использованию чистой технологии, связанной с производством и использованием химических веществ. |
| Efforts to promote the repatriation of Vietnamese asylum-seekers continued in 1992 and a total of 16,952 persons repatriated voluntarily during the year. | В 1992 году продолжались усилия по содействию репатриации вьетнамцев, ищущих убежище, и за этот год добровольно репатриировалось в общей сложности 16952 человека. |
| CSCE and the United Nations are mutually supportive in their respective efforts to promote peace and stability in Europe. | СБСЕ и Организация Объединенных Наций оказывают друг другу взаимную поддержку в соответствующих усилиях по содействию миру и стабильности в Европе. |
| This relates in particular to long-term efforts to prevent conflicts and promote the political settlement of conflicts. | Это относится, в частности, к долгосрочным усилиям по предупреждению конфликтов и содействию мирному разрешению споров. |
| The Institute also expanded on its developed strategy to promote subregional and regional collaboration. | Институт, кроме того, расширяет разработанную им стратегию по содействию субрегиональному и региональному сотрудничеству. |
| It is now time to make a sincere and serious effort to promote peace in this war-torn country. | Настало время приложить искренние и серьезные усилия по содействию установлению мира в этой истерзанной войной стране. |
| Efforts to promote the advancement of women should be combined with those to maintain peace and foster economic development and social progress. | Усилия по улучшению положения женщин должны сочетаться с усилиями по поддержанию мира и содействию экономическому развитию и социальному прогрессу. |
| In some countries, actions would emphasize encouragement by non-governmental organizations of the media to promote equality. | В некоторых странах эти меры могут быть сосредоточены на деятельности неправительственных организаций по содействию средствам массовой информации в деле поощрения равенства. |
| The Korea Science and Technology Promotion Foundation was established in 1967 to promote the diffusion of information. | В 1967 году для содействия распространению информации был создан Корейский фонд по содействию развитию науки и техники. |
| (b) The Joint Meeting of Ministers of Interior and Justice intended to promote joint activities and strategies at regional level. | Ь) совместного совещания министров внутренних дел и юстиции, посвященного содействию совместным мероприятиям и стратегиям на региональном уровне. |
| They should continue their efforts to promote sustained growth and to narrow imbalances in a manner than can benefit other countries. | Они должны и далее принимать меры по содействию устойчивому росту и уменьшению диспропорций таким образом, чтобы это отвечало интересам других стран. |
| Their extraordinary efforts to protect and promote human rights are an inspiration to us all. | Их выдающиеся усилия по защите и содействию правам человека являются для всех нас источником вдохновения. |
| We are certain that such awards will significantly help to promote and protect human rights in the region. | Мы уверены, что такие премии окажут значительную помощь содействию и защите прав человека в регионе. |
| His Government had acted resolutely to promote the economic and social development of the Territory and reduce inequalities. | Правительство Франции предприняло решительные меры по содействию социально-экономическому развитию территории и уменьшению неравенства. |