Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Let me reaffirm the importance of combining national, regional and international efforts to promote and support social development in all its forms and in all spheres. Я хотел бы подтвердить значение сочетания национальных, региональных и международных усилий по содействию и поддержке социального развития во всех его формах и сферах.
On that occasion, I informed the Assembly of the progress we had achieved in our continued endeavours to consolidate peace and democracy and promote socio-economic development. В этой связи я информировал Ассамблею о том прогрессе, который был достигнут нами в наших последовательных усилиях по укреплению мира и демократии и содействию социально-экономическому развитию.
Likewise, we commend UNESCO's overall efforts to promote the return of property or its restitution in case of illicit appropriation to its countries of origin. Мы также признательны ЮНЕСКО за всеобъемлющие усилия по содействию возвращению ценностей или их реституции странам их происхождения в случаях незаконного присвоения.
The latter had made proposals to promote cultural cooperation and to ensure respect for cultural diversity and freedom of expression in the development of cultural activities. На втором совещании были выдвинуты предложения по содействию культурному сотрудничеству и обеспечению уважения культурного разнообразия и свободы выражения при разработке культурных мероприятий.
Steps must be taken to promote the integration of those countries that had not yet benefited from the overall increase in the globalization of international trade. Необходимо предпринять шаги по содействию интеграции тех стран, которые пока не имеют возможности пользоваться плодами общего расширения процесса глобализации международной торговли.
In that regard, the United Nations should play a leading role in coordinating the efforts of individual countries to promote world peace and achieve sustainable development. В этом отношении Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в координации усилий отдельных стран по содействию международному миру и достижению устойчивого развития.
The report proposes that, in the first instance, African countries must commit themselves firmly to implementing a wide range of policies to promote diversification. В первую очередь, в докладе указывается, что африканские страны сами должны быть твердо привержены осуществлению всеобъемлющих мер по содействию диверсификации.
Norway provides significant financial resources in support of the crucial efforts of the United Nations to promote social and economic development in Africa. Норвегия выделяет значительные финансовые средства в поддержку важнейших усилий Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению социального и экономического развития в Африке.
The General Assembly adopted a resolution on this important subject and invited Governments and other interested parties to further intensify their actions to promote widely the concept of dialogue among civilizations. Генеральная Ассамблея приняла резолюцию по этому важному вопросу и предложила правительствам и другим заинтересованным сторонам продолжать активизировать деятельность по широкому содействию концепции диалога между цивилизациями.
The settling of political scores under the pretext of concern for human rights undermined genuine efforts to promote those rights and created the appearance of interference in the internal affairs of other States. Сведение политических счетов под предлогом заботы о правах человека подрывает подлинные усилия по содействию соблюдению этих прав и представляет собой вмешательство во внутренние дела других государств.
The "prisoner's dilemma" has to be overcome through strengthened international cooperation and coordination of macroeconomic policies and mutual guarantees to promote growth in domestic demand along with an opening of markets. Необходимо преодолеть "дилемму заключенного" за счет более широкого международного сотрудничества и координации макроэкономической политики и взаимных гарантий по содействию росту внутреннего спроса наряду с открытием рынков.
He welcomed the efforts by Ukraine to promote the return of persons deported under the totalitarian regime on grounds of national origin (paragraph 18). Он приветствует усилия Украины по содействию возвращению лиц, депортированных при тоталитарном режиме по признаку национального происхождения (пункт 18).
We must reconcile measures to preserve the environment and promote sustainable development with the promotion and preservation of an open, equitable and non-discriminatory multilateral trade system. Мы должны совместить меры по охране окружающей среды и содействию устойчивому развитию с содействием и сохранением открытой, равноправной и недискриминационной многосторонней торговой системы.
Her delegation also commended the activities of the High Commissioner for Human Rights in Rwanda and the efforts made by the international community to avert further humanitarian problems and promote reconciliation there. Ее делегация высоко оценивает также деятельность Верховного комиссара по правам человека в Руанде и усилия международного сообщества по предотвращению дальнейших гуманитарных проблем и содействию примирению в этой стране.
Activities to promote local integration were hampered by the lack of arable land in the refugee areas, growing xenophobia and a general lack of commitment. Деятельности по содействию местной интеграции препятствовала нехватка пахотных земель в районах размещения беженцев, растущая ксенофобия и общее отсутствие стремления решать возникающие проблемы.
Encourages all Member States to take appropriate steps to promote the exchange of information and experience concerning the establishment and effective operation of national institutions; призывает все государства-члены предпринимать соответствующие шаги по содействию обмену информацией и опытом в области создания и обеспечения эффективной деятельности национальных учреждений;
The low rate of school enrolment among young girls has led my ministry to establish a programme to promote the enrolment of girls. Низкая доля девочек среди учащихся школ побудила мое министерство разработать программу по содействию охвату девочек школьным образованием.
The establishment by President Préval at the beginning of this year of a series of broad-based commissions on key national issues represents a further effort to promote dialogue and collaboration. Учреждение президентом Превалем в начале этого года ряда действующих на широкой основе комиссий по ключевым национальным вопросам представляет собой дальнейшее усилие по содействию диалогу и сотрудничеству.
It would be desirable for Mr. Gambari to continue to monitor developments in the subregion and to remain engaged in the efforts to promote the peace process. Было бы желательно, чтобы г-н Гамбари продолжал следить за событиями в этом субрегионе и участвовать в усилиях по содействию мирному процессу.
As recommended in my previous report, the Office continued to strengthen its partnership with and assist other key regional partners in joint efforts to promote peace and stability. Как это было рекомендовано в моем предыдущем докладе, Отделение продолжало укреплять партнерские отношения с другими ключевыми региональными партнерами и помогать им в совместных усилиях по содействию миру и стабильности.
We reaffirm our support for the Transitional Federal Government and for its efforts to promote national reconciliation through inclusive negotiations within the Djibouti peace process. Мы вновь хотели бы заявить о нашей поддержке переходного федерального правительства и его усилий по содействию национальному примирению путем переговоров в рамках Джибутийского мирного процесса.
The Food and Agriculture Organization has been carrying out various activities in support of efforts by countries to promote more efficient forest law enforcement and governance. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций проводит различные мероприятия в поддержку усилий стран по содействию более эффективному правоприменению и управлению в лесном секторе.
We support every effort by Member States to promote a comprehensive solution through dialogue, including the Six-Party Talks, and to refrain from actions that might aggravate tensions. Мы поддерживаем все усилия государств-членов по содействию принятию всеобъемлющего решения на основе диалога, включая проведение шестисторонних переговоров, и по недопущению таких действий, которые могли бы обострить напряженность.
Prospects for achieving sustainable development depend on taking transport into account in urban and rural planning, public infrastructure decisions, and policies and measures to eradicate poverty and promote gender equality. Перспективы достижения устойчивого развития зависят от учета связанных с транспортом аспектов в планировании хозяйственной деятельности в городах и сельских районах, в рамках решений, касающихся общественной инфраструктуры, а также политики и мер по ликвидации нищеты и содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
(k) Undertake measures to promote the use of cleaner fuels. к) принятие мер по содействию использованию более чистых видов топлива.