Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The Republic of Korea will fulfil its responsibility to promote internationalization of its activities in science and technology and enhance its role to develop international science and technology by way of international cooperation with international organizations such as EU, UNDP and OECD. Республика Корея будет выполнять свои обязанности по содействию интернационализации своей научно-технической деятельности и повышению своей роли в международном развитии науки и техники посредством осуществления международного сотрудничества с международными организациями, такими, как ЕС, ПРООН и ОЭСР.
Further, concrete measures need be taken to promote parity between women and men in economic and political decision-making and to support women already in strategic positions, with a view to building a critical mass of women leaders, executives and managers in decision-making. Необходимо предпринять дальнейшие конкретные меры по содействию равенству между женщинами и мужчинами в принятии решений в экономических и политических областях и по оказанию поддержки женщинам, уже занимающим стратегические посты, с целью наращивания критической массы руководителей, ответственных лиц и управляющих женщин в принятии решений.
The Department of Education had initiated measures to promote human rights education; examples were the preparation of a teaching handbook on human rights by the National Council for Educational Research and Training, and the provision of modules for use in teacher-training. Министерство образования начало осуществлять меры по содействию образованию в области прав человека; в качестве примеров можно привести подготовку методического пособия по правам человека Национальным советом по исследованиям в области образования и профессиональной подготовки и разработку модулей для использования при подготовке учителей.
In this regard, we appreciate the efforts of UNESCO and thank the Secretary-General and the Director-General of UNESCO for providing us with a useful account of the work of UNESCO carried out within its efforts to promote a culture of peace. В этом плане мы воздаем должное усилиям ЮНЕСКО и благодарим Генерального секретаря и Генерального директора ЮНЕСКО за представление конструктивного отчета о деятельности ЮНЕСКО, осуществленной в рамках усилий по содействию внедрению культуры мира.
A proposal made by the United States for a conference to promote non-proliferation in South Asia, involving Russia, the People's Republic of China and the United States, as well as India and Pakistan, was also rejected by New Delhi. Предложение Соединенных Штатов провести конференцию по содействию нераспространению ядерного оружия в Южной Азии с участием России, Китайской Народной Республики, Соединенных Штатов, а также Индии и Пакистана было также отвергнуто Дели.
The United Nations Development Programme is administering the Programme for Coordination and Assistance on Security and Development, which is aimed at supporting the implementation of the Moratorium and associated efforts to promote security and development in West Africa. В настоящее время под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций осуществляется Программа координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития, которая нацелена на поддержку соблюдения моратория и связанных с ним усилий по содействию обеспечению безопасности и развития в Западной Африке.
Requests Member States to provide the Secretary-General information on the measures undertaken towards implementation of this resolution or efforts undertaken by them to promote the objectives envisaged in this resolution; просит государства-члены представить Генеральному секретарю информацию о мерах, принятых ими в целях осуществления настоящей резолюции, или о предпринятых ими усилиях по содействию достижению целей настоящей резолюции;
Efforts to promote the role and participation of NGOs from developing countries in United Nations activities must first concentrate on facilitating the emergence of such organizations and on building their capacity to work effectively with the United Nations. Усилия по содействию укреплению роли и участия НПО из развивающихся стран в деятельности Организации Объединенных Наций действительно должны в первую очередь быть направлены на содействие появлению таких организаций и укреплению их потенциала для эффективной работы с Организацией Объединенных Наций.
The Ministry of Fisheries will promote measures to encourage energy conservation by the fishing fleet in as many respects as possible, for example, through the use of efficiency encouraging measures. Ь) министерство рыболовства будет способствовать осуществлению мер по содействию энергосбережению на рыболовном флоте в максимально возможном числе аспектов путем принятия, например, мер по повышению энергоэффективности;
Following the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States in April/May 1994 in Barbados, the Special Unit for TCDC undertook an initiative to promote TCDC among these countries. После проведения Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств в апреле-мае 1994 года на Барбадосе Специальная группа по содействию ТСРС выступила с инициативой по содействию развитию ТСРС между этими странами.
Measures to promote the advancement of women are being carried out by all government agencies in order to draw attention to women's rights, their contribution to the country's progress and the advantages for the population of development with gender equity. Меры по содействию развитию женщин осуществляются всеми государственными инстанциями с целью повышения информированности о правах женщин, о вкладе женщин в развитие страны и о тех выгодах, которые сулит населению развитие на основе принципа равенства мужчин и женщин.
For quite some time, civil society organizations - such as non-governmental, religious, private sector and community organizations - have been important partners in efforts to promote peace and development in the world. В течение уже длительного времени гражданские организации - неправительственные, религиозные, организации частного сектора и общественные организации - служат важными партнерами в усилиях по содействию миру и развитию во всем мире.
The Council welcomed the initiatives taken by the organizations of the United Nations system to strengthen the system's role in this regard and to build partnerships with other organizations doing work to promote development through access to and transfer of knowledge and technology. Совет приветствовал инициативы, предпринятые организациями системы Организации Объединенных Наций в целях повышения роли системы в данном отношении и налаживания партнерства с другими организациями, занимающимися деятельностью по содействию процессу развития путем обеспечения доступа к знаниям и технологиям и их передачи.
In an effort to promote and protect the human rights of all people, Croatia is devoting special attention to the human rights of women, children, refugees and disabled persons, and to the human rights of members of national minorities. В своих усилиях по содействию и защите прав человека для всех людей, Хорватия уделяет особое внимание правам человека женщин, детей, беженцев и перемещенных лиц, а также правам человека членов национальных меньшинств.
Mr. Liu Zhenmin: China is very concerned about the question of Nagorny Karabakh. China respects and supports the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. China supports the efforts of the international community to promote the peaceful settlement of the question of Nagorny Karabakh. Г-н Лю Чжэньминь: Китай крайне обеспокоен вопросом Нагорного Карабаха. Китай уважает и поддерживает суверенитет и территориальную целостность Азербайджана. Китай поддерживает усилия международного сообщества по содействию мирному урегулированию вопроса о Нагорном Карабахе.
Therefore, the President of the Republic promulgated a law that defines the Chilean State's responsibility in AIDS prevention and that aims to promote prevention and non-discrimination against persons living with the disease. Поэтому президент нашей Республики утвердил закон, который определяет ответственность Чилийского государства за осуществление профилактики и осуществление целей по содействию профилактики и недискриминации в отношении лиц, живущих с этой болезнью.
Of course, in our view, these initiatives on the limitation and control of expenditures for conventional weapons are very much related to efforts to reduce poverty and to promote sustainable development in our countries - in other words, spending more on development and less on arms. Разумеется, с нашей точки зрения, эти инициативы по ограничению расходов на обычные вооружения и контролю за ними весьма тесно связаны с усилиями по уменьшению нищеты и содействию устойчивому развитию в наших странах, иными словами, больше расходов на развитие и меньше - на вооружение.
His delegation also welcomed the efforts by the Economic Commission for Africa to promote dialogue among development stakeholders and the steps taken by the New Partnership for Africa's Development and the Organisation for Economic Cooperation and Development to enhance good governance through peer review mechanisms. Делегация Эфиопии также приветствует усилия Экономической комиссии для Африки по содействию диалогу между заинтересованными странами в области развития и шаги, предпринятые Новым партнерством в интересах развития Африки и Организацией экономического сотрудничества и развития по внедрению благого управления с помощью механизмов внешней экспертной проверки.
The proposed changes and reforms must respond to the objectives of transparency and equity and should not ever weaken the negotiating capabilities of any group of countries or limit basic documentation or the prerogatives and means available to the Secretariat as it works to promote development. Предлагаемые изменения и реформы должны отвечать целям транспаретности и справедливости и ни в коем случае не должны ослаблять возможности любой группы стран по ведению переговоров или ограничивать объем основной документации и прерогативы и возможности Секретариата в его работе по содействию развитию.
Welcomes the efforts by the regional commissions to promote gender mainstreaming and improve the situation of women, and encourages the regional commissions to intensify those efforts; приветствует усилия региональных комиссий по содействию учету гендерных аспектов и улучшению положения женщин и рекомендует региональным комиссиям активизировать такие усилия;
The United Nations recognizes the World Tourism Organization as the appropriate organization to collect, to analyse, to publish, to standardize and to improve the statistics on tourism, and to promote the integration of these statistics within the sphere of the United Nations system. З. Организация Объединенных Наций признает Всемирную туристскую организацию в качестве надлежащего учреждения по сбору, анализу, изданию, стандартизации и улучшению статистических данных по туризму, а также по содействию применению таких статистических данных в рамках системы Организации Объединенных Наций».
Make available, upon request, advisory services to develop and implement further activities to promote effective human rights education in schools, underlining the benefits of human and cultural diversity and religious tolerance and combating discrimination. предоставлять, при наличии соответствующей просьбы, консультативные услуги в целях разработки и осуществления дальнейших мероприятий по содействию эффективному образованию в области прав человека в школах, подчеркивая преимущества человеческого и культурного многообразия, религиозной терпимости и борьбы с дискриминацией.
(e) Encouraging non-governmental entities, such as space-related industry and non-governmental organizations, to play a larger role in United Nations efforts to promote the peaceful uses of outer space; е) поощрение более активного участия непра-вительственных структур, например, связанных с космонавтикой предприятий и неправительственных организаций, в усилиях Организации Объединенных Наций по содействию использованию космического пространства в мирных целях;
The Ministers expressed their conviction that the South-East European Cooperation Process has been developing into a major cooperation initiative of the countries in the region with great potential to promote good-neighbourly relations, cooperation, peace and stability in South-Eastern Europe. Министры выразили свою убежденность в том, что Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе превращается в крупную инициативу по сотрудничеству стран этого региона, которая обладает большим потенциалом по содействию добрососедским отношениям, сотрудничеству, миру и стабильности в Юго-Восточной Европе.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination has been at the forefront of the efforts to promote follow-up of the ministerial declaration and a systematic integration of the goal of full and productive employment and decent work into the individual work programmes of various United Nations entities. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций возглавляет усилия по содействию выполнению указанного заявления министров и обеспечению на систематической основе учета цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы в программах работы различных подразделений Организации Объединенных Наций.